"contra el iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد العراق
        
    • على العراق
        
    • تجاه العراق
        
    • عن العراق
        
    • ضد جمهورية العراق
        
    • ضرب العراق
        
    • العادل المفروض على
        
    • إزاء العراق
        
    • له العراق
        
    • لها العراق
        
    Las fuerzas de los Estados Unidos están participando en los esfuerzos para hacer cumplir las sanciones contra el Iraq y la ex Yugoslavia. UN كما تشارك قوات الولايات المتحدة في جهود إنفاذ الجزاءات ضد العراق ويوغوسلافيا السابقة.
    Estas acusaciones, en realidad, se inscriben en la malintencionada campaña que algunos círculos han desatado contra el Iraq. UN إن هذه الاتهامات لا تخرج في الحقيقة عن مجمل الحملة السيئة اﻷغراض التي تقودها بعض اﻷوساط ضد العراق.
    Los panfletos contenían palabras repugnantes contra el Iraq y su pueblo. UN وتتضمن هذه المنشورات كلاما بذيئا ضد العراق والشعب العراقي.
    Hicimos esta observación recientemente, al debatir la continuación de las sanciones impuestas contra el Iraq. UN وقد طرحنا هذه النقطة مؤخرا عند مناقشة مسألة مواصلة الجزاءات المفروضة على العراق.
    A ese respecto deben mencionarse las medidas coactivas impuestas por el Consejo de Seguridad contra el Iraq, que han ido en contra del logro de esos objetivos. UN وبهذا الصدد لا بد لي أن أشير إلى أن اﻹجراءات القسرية التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق عملت على الضد من هذه اﻷهداف.
    El representante iraquí alega que Kuwait quiere mantener el embargo contra el Iraq. UN يدعي ممثل العراق بأن الكويت تسعى إلى إبقاء الحصار على العراق.
    Y BASADOS EN MICOTOXINAS TRICOTECENAS contra el Iraq EN 1991 UN التريكوثيسين الفطرية ضد العراق في عام ١٩٩١ في الناس
    Estas maniobras confirman el empeño de los Estados Unidos de América en cometer actos de provocación contra el Iraq. UN إن هذه اﻷعمال تؤكد استمرار الولايات المتحدة اﻷمريكية بالقيام باﻷعمال الاستفزازية ضد العراق.
    Esto además de las conferencias de prensa que celebra como parte de las campañas en los medios de comunicación contra el Iraq organizadas por Estados e instancias bien conocidas. UN هذا إضافة إلى المؤتمرات الصحفية التي يعقدها في إطار الحملات اﻹعلامية التي تشنها دول وجهات معروفة ضد العراق.
    La afirmación de Van der Stoel corrobora su papel en las campañas de difamación deliberada contra el Iraq. UN إن ادعاء شتويل يؤكد دوره في الحملات المشبوهة والخبيثة ضد العراق.
    Las últimas operaciones estadounidenses contra el Iraq fueron preparadas durante largo tiempo y nada tienen que ver con los acontecimientos del Kurdistán. UN أن اﻷعمال العسكرية اﻷمريكية اﻷخيرة ضد العراق كانت مبيتة ولا علاقة لها بتاتا بأحداث كردستان.
    También cabe decir, con todo respeto, que la posición adoptada en el plano internacional por algunos miembros del Consejo de Seguridad contra el Iraq contraviene disposiciones de sus propios ordenamientos constitucionales. UN وينبغي كذلك أن يلاحظ، مع كامل الاحترام، أن الموقف الذي يتخذه على الصعيد الدولي بعض أعضاء مجلس اﻷمن ضد العراق إنما يتعارض مع مقتضياتهم الدستورية الداخلية.
    POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS contra el Iraq UN من قبل مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ضد العراق
    Esto muestra la tendencia de la Comisión a dramatizar situaciones a fin de crear una atmósfera negativa contra el Iraq en el Consejo de Seguridad. UN وهذا يوضح ميل اللجنة إلى تهويل المواقف من أجل إيجاد جو سلبي ضد العراق في مجلس اﻷمن.
    Según él, en los foros internacionales se hacían esas acusaciones para lograr que se mantenga el embargo contra el Iraq. UN وحسب رأيه فإن هذه الاتهامات أثيرت عن عمد في المنتديات الدولية بغرض استمرار الحصار المفروض على العراق.
    Siria condena rotundamente y rechaza esta guerra de agresión contra el Iraq, así como condenó la ocupación de Kuwait en 1990. UN إن سوريا تدين وترفض شكلاً ومضموناً هذه الحرب العدوانية على العراق مثلما رفضت في عام 1990 احتلال الكويت.
    Los Estados Unidos deberían ser el último país que recurra al uso de la fuerza para resolver las controversias, pero han perpetrado una agresión contra el Iraq sobre la base de alegaciones infundadas y absurdas, en el sentido de que había una conspiración contra la vida del anterior Presidente norteamericano. UN ولكنها اعتدت على العراق اعتمادا على حجج مزيفة وسفيهة تزعـم بوجود مؤامـرة على حيـاة الرئيـس اﻷمريكي السابق.
    La forma nada equitativa de tratar este asunto no permite otra sospecha que la de que se trata de un intento de distorsionar la imagen de la actitud cooperadora de la parte iraquí y de inflamar los ánimos contra el Iraq. UN وأن إثارة هذا الموضوع بهذه الطريقة غير المنصفة لا يحمل سوى قصد تشويه صورة تعاون الجانب العراقي والتحريص على العراق.
    Esas dificultades se han visto agravadas por las sanciones contra el Iraq y Yugoslavia. UN وتتفاقم هذه المصاعب بسبب الجزاءات المفروضة على العراق ويوغوسلافيا.
    Lo sucedido durante los episodios de violencia que tuvieron lugar durante el año 1991, tras el fin de la agresión contra el Iraq, constituyen la mejor prueba de ello. UN وما حدث خلال أحداث الشغب عقب انتهاء العدوان على العراق عام ١٩٩١ خير دليل على ذلك.
    Los países aludidos son los afectados por las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra el Iraq y la ex Yugoslavia. UN والبلدان المشار اليها هي البلدان التي تضررت من جراء الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق ويوغوسلافيا السابقة.
    Todos saben que ese programa político contra el Iraq tiene como objetivo cambiar el régimen iraquí, poner a un gobierno títere, dividir el país y prolongar su situación desestabilizada. UN والجميع يعرف أن البرنامج السياسي اﻷمريكي تجاه العراق هو تغيير الحكومة الوطنية في العراق وإقامة حكومة عميلة وتقسيم العراق وإبقاء المنطقة في وضع غير مستقر.
    En segundo lugar, el Consejo de Seguridad, a pesar de que ha hecho numerosos exámenes periódicos —casi 40—, ha tomado la decisión unánime de no levantar las sanciones contra el Iraq. UN ثانيا، المجلس وخلال مراجعاته الدورية العديدة التي قارب عددها اﻷربعين، لم يقرر، وباﻹجماع، رفع العقوبات عن العراق.
    Asimismo, desea que Vuestra Excelencia, en virtud de las funciones que le encomienda la Carta, exija a los Gobiernos de dichos países que pongan fin a su agresión persistente contra el Iraq e inste a las partes de la región a que dejen de proporcionar las instalaciones necesarias. UN ويأمل من سيادتكم النهوض بالواجبات الملقاة على عاتقكم بموجب الميثاق، ومطالبة حكومات تلك الدول بالإيقاف الفوري لعدوانها المتواصل ضد جمهورية العراق ومطالبة الأطراف الإقليمية بوقف تقديم التسهيلات.
    En cuanto a un posible ataque militar de los Estados Unidos contra el Iraq, el Ministro dijo: " No podemos descartar un ataque contra el Iraq " . UN وعن احتمال توجيه ضربة عسكرية أمريكية للعراق قال وزير اﻹعلام الكويتي: ))لا نستطيع رفض ضرب العراق((.
    Los representantes de Kuwait esgrimen este argumento como pretexto para prolongar el inusual bloqueo económico contra el Iraq. UN إن ممثلي الكويت يستخدمون هذه القضية كذريعـــة لإطالة الحصار الاقتصادي غير العادل المفروض على بلادنا.
    Este párrafo da la errónea impresión de que el Consejo de Seguridad ha comenzado a adoptar medidas contra el Iraq. UN إن هذه الفقرة تخلق انطباعا زائفا بوجود مبادرة من مجلس الأمن إزاء العراق.
    El ataque de 1991 contra el Iraq y, en particular, la utilización por los Estados Unidos de América y el Reino Unido de armas que contenían uranio empobrecido, ha dañado gravemente el medio ambiente de su país. UN فقد أدى الهجوم الذي تعرض له العراق في ١٩٩١، وخاصة استخدام الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا لليورانيوم المنضب إلى تدمير بيئة بلده بشكل خطير.
    La feroz arremetida del terrorismo contra el Iraq tras la caída de la dictadura no ha impedido que nuestro pueblo, mediante tres elecciones épicas, sentara las bases de una experiencia democrática única en la historia del Iraq y de la región, en la que se votó una Constitución permanente, se eligió un parlamento y se estableció el Gobierno de Unidad Nacional. UN الهجمة الإرهابية الشرسة التي يتعرض لها العراق حتميا منذ سقوط الحكم الاستبدادي لم تثن شعبنا، وعبر ثلاث ملاحم انتخابية، أن يؤسس لتجربة ديمقراطية فريدة في تاريخ العراق والمنطقة، حيث تم التصويت على الدستور الدائم وانتخاب مجلس للنواب وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus