La guerra contra el LRA ha tenido éxito, ya que muchos comandantes rebeldes fueron abatidos o capturados. | UN | ولاحظ أن الحرب ضد جيش الرب للمقاومة ستكلل بالنجاح ذلك أن عددا كبيرا من قادة المتمردين قد قتل أو أُلقي القبض عليه. |
V. Modalidades de ejecución de la Iniciativa de cooperación regional contra el LRA | UN | خامسا - طرائق تنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة |
Mientras tanto, las fuerzas armadas congoleñas continuaron llevando a cabo operaciones militares contra el LRA en el Parque Nacional Garamba. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت القوات المسلحة الكونغولية القيام بعمليات عسكرية ضد جيش الرب للمقاومة في متنـزه غارامبا الوطني. |
El Consejo de Seguridad subraya que aprecia el inquebrantable compromiso y liderazgo de Uganda en la acción contra el LRA. | UN | ويؤكد مجلس الأمن تقديره لما أظهرته أوغندا من التزام وقيادة ثابتين في إطار مكافحة جيش الرب للمقاومة. |
Reuniones celebradas sobre cuestiones relacionadas con el LRA, incluido el proceso de aplicación de la estrategia regional de lucha contra el LRA | UN | اجتماعا عقدت بشأن المسائل المتصلة بجيش الرب للمقاومة، بما في ذلك عملية تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة جيش الرب للمقاومة |
En este sentido, la Unión Africana presentó información actualizada sobre el estado de la aplicación de la Iniciativa de Cooperación Regional de la Unión Africana contra el LRA. | UN | وفي هذا الصدد، قدم الاتحاد الأفريقي معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة. |
Esto es alentador, aunque el LRA continúa llevando a cabo secuestros para colmar algunas de sus carencias, de modo que la lucha contra el LRA debe continuar. | UN | وهذا أمر مشجع، على الرغم من أن جيش الرب للمقاومة يواصل عمليات الاختطاف لسد بعض احتياجاته، ولذلك فإن الكفاح ضد جيش الرب للمقاومة يجب أن يستمر. |
Las fuerzas armadas continuaron sus operaciones militares contra el LRA con apoyo de la MONUSCO y en coordinación con las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés. | UN | 21 - وقد واصلت القوات المسلحة تنفيذ عمليات عسكرية ضد جيش الرب للمقاومة بدعم من البعثة وبالتنسيق مع قوات الدفاع الشعبية لأوغندا. |
El Consejo subraya la necesidad de que todas las medidas que se emprendan contra el LRA se ajusten a las normas internacionales aplicables del derecho humanitario, los derechos humanos y el derecho de los refugiados. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة أن تتخذ جميع الإجراءات ضد جيش الرب للمقاومة بما يتمشى مع القوانين الدولية السارية في مجال القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، والقانون المتعلق باللاجئين. |
Si bien no se han denunciado violaciones en Uganda desde 2006, Uganda continuó realizando operaciones militares contra el LRA en la región. | UN | ورغم عدم الإبلاغ عن أي انتهاكات في أوغندا منذ عام 2006، فإن أوغندا واصلت العمليات العسكرية ضد جيش الرب للمقاومة في المنطقة. |
Mencionó el activo papel de la UNOCA en la lucha contra el LRA, en particular mediante un firme apoyo a la iniciativa de cooperación regional de la Unión Africana contra el LRA. | UN | وأشار إلى الدور النشط الذي يضطلع به هذا المكتب في إطار مكافحة جيش الرب للمقاومة لا سيما من خلال تقديم الدعم بقوة لمبادرة التعاون الإقليمي للاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة. |
En el marco del mecanismo de respuesta temprana de su Mecanismo para la paz en África, la Unión Europea proporcionó fondos para la fase inicial de la ejecución de la Iniciativa de cooperación regional contra el LRA. | UN | ففي إطار آلية الاستجابة المبكرة لمرفق السلم الأفريقي، قدم الاتحاد الأوروبي التمويل للمرحلة الأولى لتنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة. |
En la reunión se tomó nota de la Iniciativa de la Unión Africana contra el LRA, se manifestó el apoyo pleno de los países de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, y se hizo hincapié en la necesidad de que la comunidad internacional prestara su apoyo de manera efectiva. | UN | وأحاط الاجتماع علما بمبادرة الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة وعبر عن دعمه الكامل لبلدان المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، مؤكدا على ضرورة توفير المجتمع الدولي لدعم حقيقي. |
En este contexto y a la luz de las decisiones pertinentes de la Unión Africana y las conclusiones de las dos reuniones ministeriales regionales, se propone que la Iniciativa de cooperación regional contra el LRA persiga los objetivos siguientes: | UN | ويُقترح في هذا السياق، وعلى ضوء مقررات الاتحاد الأفريقي ذات الصلة واستنتاجات الاجتماعين الوزاريين الإقليميين، أن تسعى مبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة إلى تحقيق الأهداف التالية: |
De todos los interesados consultados se obtuvo el compromiso renovado de aplicar la iniciativa de cooperación regional contra el LRA liderada por la Unión Africana. | UN | وحصلا من جميع الأطراف المعنية التي جرى التشاور معها على التزام مجدد بتنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة. |
Sus operaciones contra el LRA en la República Centroafricana estaban en marcha y no se relajaría la presión militar contra la formación hasta que Joseph Kony y sus comandantes supremos se rindieran o fueran retirados del campo de batalla. | UN | وهي تواصل عملياتها ضد جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولن تخفف من ضغطها العسكري على جيش الرب للمقاومة إلى أن يستسلم جوزيف كوني وكبار قادته أو حتى تتم إزاحتهم من ساحة المعركة. |
El Consejo insta a todos los gobiernos de la región a cumplir sus compromisos con la Iniciativa de Cooperación Regional de la Unión Africana contra el LRA. | UN | ويحث المجلس جميع الحكومات الإقليمية على الوفاء بالتزاماتها بموجب مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة. |
expulsaron al LRA de Lango. En la subregión de Acholi, la actitud de la población hacia el Gobierno y su campaña contra el LRA sigue evolucionando favorablemente. | UN | 53 - وفي المنطقة الفرعية أكولي، يتواصل تراكم الإشارات الإيجابية في مواقف الناس من الحكومة وقيادتها للحملة ضد جيش الرب للمقاومة. |
El Grupo observa que el Gobierno de los Estados Unidos no informó a la Comisión sobre este apoyo prestado a las operaciones contra el LRA. | UN | ويلاحظ الفريق أن حكومة الولايات المتحدة لم تبلغ اللجنة بهذا الدعم المقدم لعمليات مكافحة جيش الرب للمقاومة. |
El Consejo insta al Secretario General a que dé cuenta de las posibles constataciones al respecto en sus informes sobre la aplicación de la estrategia de las Naciones Unidas contra el LRA. | UN | ويدعو المجلس الأمين العام إلى إبلاغه بما قد يتوصل إليه من نتائج بهذا الخصوص في تقاريره عن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة جيش الرب للمقاومة. |
:: Celebración de 2 reuniones con expertos de la Unión Africana para el seguimiento de la estrategia regional de lucha contra el LRA | UN | :: عقد اجتماعين على مستوى الخبراء مع الاتحاد الأفريقي بشأن رصد الاستراتيجية الإقليمية بشأن جيش الرب للمقاومة |
El Comité encomió los esfuerzos realizados por la UNOCA para coordinar el desarrollo de la estrategia contra el LRA. | UN | 23 - وحيَّت اللجنة الجهود التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا في تنسيق وضع الاستراتيجية المعنية بجيش الرب للمقاومة. |
Ambos pudieron escapar en junio de 2009 durante un ataque de las FARDC contra el LRA en Haut Uélé. | UN | وتمكن الاثنان من الهرب في حزيران/يونيه 2009 أثناء هجوم شنته القوات المسلحة على جيش الرب للمقاومة في أويلي العليا. |
Además de participar en la elaboración de la estrategia regional contra el LRA elaborada por la UNOCA, la BINUCA está ayudando al Gobierno a mejorar su sistema de comunicaciones con el fin de aumentar su capacidad de alerta temprana mediante la reproducción del actual sistema de alerta temprana desarrollado por la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. | UN | وبالإضافة إلى مشاركة المكتب في بلورة الاستراتيجية الإقليمية لمواجهة جيش الرب للمقاومة التي وضعها مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، فهو يساعد الحكومة على تحسين نظام الاتصالات لديها بما يزيد من قدرتها في مجال الإنذار المبكر وذلك بتكرار نظام الإنذار المبكر القائم الذي وضعته بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |