"contra el medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد البيئة
        
    Los delitos contra el medio ambiente pueden quedar comprendidos en ambas categorías. UN ويمكن أن تقع الجرائم المرتكبة ضد البيئة ضمن كلا الفئتين.
    Además, cometen ataques continuos contra el medio ambiente y la infraestructura del Estado. UN وتواصل تلك الجماعات أيضا القيام بهجمات ضد البيئة والبنية الأساسية للدولة.
    Varios oradores declararon que tal vez sería prematuro elaborar una convención internacional sobre los delitos contra el medio ambiente en general. UN وقال عدد من المتحدثين ان وضع اتفاقية دولية بشأن الجرائم الموجهة ضد البيئة بوجه عام ربما تكون سابقة ﻷوانها.
    Su Código Penal incluye disposiciones para el castigo de delitos contra el medio ambiente y sanciones para la corrupción y el soborno. UN وقد أفرد القانون الجنائي السوداني أحكاما تتناول الجرائم ضد البيئة واشتمل على أحكام لمكافحة الفساد والرشوة.
    Muchos fiscales y jueces se resisten a procesar y condenar a hombres de negocios y empresas por delitos contra el medio ambiente. UN وكثيراً ما يتردد وكلاء النيابـة والقضاة في ملاحقة وإدانة رجال الأعمال والشركات بارتكاب جرائم ضد البيئة.
    :: Mejora de los datos administrativos existentes, incluido el uso de datos sobre infracciones reglamentarias y administrativas, para lograr una mejor cobertura estadística de los delitos contra el medio ambiente UN :: تحسين البيانات الإدارية الموجودة، بما في ذلك استخدام البيانات المتعلقة بالجرائم المعاقب عليها قانونا والجرائم الإدارية، من أجل تحسين التغطية الإحصائية للجرائم المرتكبة ضد البيئة
    También se creó la Unidad Nacional de Fiscalías-UNF-, especializada en delitos contra el medio ambiente y los recursos naturales. UN وأُنشئت كذلك الوحدة الوطنية للادعاء، المتخصصة في مكافحة الجرائم المرتكبة ضد البيئة والموارد الطبيعية.
    Se da prioridad a los delitos organizados y económicos, incluido el blanqueo de dinero, cometidos por organizaciones transnacionales, y a los delitos cometidos contra el medio ambiente. UN ويجري ايلاء أولوية للجرائم عبر الوطنية والجرائم المنظمة والجرائم الاقتصادية بما في ذلك غسل اﻷموال والجرائم المرتكبة ضد البيئة.
    2. Quedan prohibidos los ataques contra el medio ambiente natural como represalias. " UN ٢- تحظر هجمات الردع التي تشن ضد البيئة الطبيعية " .
    El Gobierno del Sudán está ejecutando el Plan de Acción Mundial de Nápoles contra la Delincuencia Transnacional Organizada y ha incorporado en su legislación las disposiciones de los acuerdos internacionales y bilaterales sobre los delitos contra el medio ambiente y los delitos que dan lugar a extradición. UN وأفرد القانون السوداني موادا تتناول الجرائم ضد البيئة وعالج أمر تبادل المجرمين الذي نصت عليه الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والثنائية.
    2. Quedan prohibidos los ataques contra el medio ambiente natural como represalias.” UN " ٢ - تحظر هجمات الردع التي تشن ضد البيئة الطبيعية. "
    Además de las formas tradicionales de delincuencia, nuevas formas, como la delincuencia organizada, los delitos económicos y los delitos contra el medio ambiente, se cometen con más frecuencia en la región de África. UN فباﻹضافة إلى أشكال الجريمة التقليدية، ترتكب حاليا في المنطقة اﻷفريقية بصورة أكثر تواترا اﻷشكال الجديدة من الجرائم، مثل الجريمة المنظمة، والجرائم الاقتصادية، والجرائم المرتكبة ضد البيئة.
    2. Quedan prohibidos los ataques contra el medio ambiente natural como represalias. " UN " ٢ - تحظر هجمات الردع التي تشن ضد البيئة الطبيعية " .
    13. Están prohibidos los ataques contra el medio ambiente natural como represalias (véase el párrafo 2 del artículo 55 del Protocolo I de Ginebra de 1977). UN ١٣ - تحظر هجمات الردع التي تشن ضد البيئة الطبيعية. )انظر المادة ٥٥، الفقرة ٢ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧(.
    Se sugirió que para responder eficazmente a los efectos transfronterizos de los delitos ecológicos podría establecerse una jurisdicción penal internacional administrada por un tribunal internacional facultado para conocer de los delitos contra el medio ambiente dondequiera que se cometieran. UN وذكر أن أحد النهوج الممكن اتباعها من أجل المجابهة الفعالة لﻵثار العابرة للحدود لجرائم البيئة يتمثل في انشاء سلطة جنائية دولية تديرها محكمة دولية تخول النظر في الجرائم الموجهة ضد البيئة بصرف النظر عن المكان الذي تقع فيه هذه الجرائم.
    Además, en el Ministerio de Justicia se han creado fiscalías especiales para reprimir todos los delitos contra el medio ambiente en virtud del artículo 70 de la Ley penal, en que se prevé un castigo para toda persona que contamine los recursos hídricos, y el artículo 71, en que se prevé una sanción por toda contaminación que afecte negativamente a las personas, los animales o las plantas. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت وزارة العدل دوائر نيابة متخصصة لمحاكمة جميع الجرائم الجنائية التي ترتكب ضد البيئة بموجب المادة ٠٧ من القانون الجنائي التي تنص على معاقبة أي شخص يلوث الموارد المائيه والمادة ١٧ التي تنص على معاقبة أي تلوث يؤثر سلباً على البشر أو الحيوانات أو النباتات.
    51. El Instituto Interregional de las Naciones Unidas para investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia informó a la Relatora Especial de que había emprendido un proyecto de investigación sobre la delincuencia organizada y la delincuencia transnacional, así como sobre la participación de la delincuencia organizada en delitos contra el medio ambiente. UN 51- قام معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والقضاء بإبلاغ المقررة الخاصة أنه بدأ مشروع بحوث بشأن الجريمة المنظمة وعبر الوطنية وبشأن تورط أجهزة الجريمة المنظمة في جرائم مرتكبة ضد البيئة.
    Algunos de los problemas más preocupantes son el tráfico de drogas, la trata de mujeres, niños y emigrantes, el comercio ilícito de antigüedades, el tráfico de armas y municiones, los delitos contra el medio ambiente, la utilización de las tecnologías de la información y las comunicaciones con fines delictivos e incluso el tráfico de órganos humanos, verdadero atentado contra la humanidad. UN ومن أكثر المشكلات إثارة للمخاوف الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالنساء والأطفال والمهاجرين والاتجار غير المشروع في الآثار والأسلحة والذخائر والجرائم المرتكبة ضد البيئة واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض إجرامية بل والاتجار في أعضاء الإنسان الذي يشكل جريمة نكراء ضد الإنسانية.
    El Departamento de Policía Federal se encarga de investigar los casos de relevancia nacional como: el tráfico ilícito internacional de drogas, el contrabando, el tráfico de armas, los delitos contra el medio ambiente en zonas protegidas por la legislación federal, los derechos humanos, el terrorismo y otros asuntos. UN وإدارة الشرطة الاتحادية مسؤولة عن التحقيق في الحالات ذات الأهمية الوطنية مثل الحالات التالية: الاتجار الدولي غير المشروع بالمخدرات، والتهريب، والاتجار بالأسلحة، والجرائم ضد البيئة في المناطق المحمية بموجب قانون اتحادي، وحقوق الإنسان، والإرهاب، ومسائل أخرى.
    8. Detectar violaciones contra el medio ambiente y combatir la contaminación del medio marino en sus aguas territoriales y zona económica exclusiva, así como en su plataforma continental y por encima de ella, y reunir pruebas conexas para ponerlas a disposición de las autoridades competentes; UN 8 - بضبط المخالفات التي تحدث ضد البيئة ومكافحة التلوث البحري في البحر الإقليمي والمنطقة الخالصة الجرف القاري وجمع الاستدلالات عنها وتقديمها للجهات المختصة قانونا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus