"contra el orden constitucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد النظام الدستوري
        
    • على النظام الدستوري
        
    • قلب النظام الدستوري
        
    La ampliación del apartado segundo se refiere a la violencia mercenaria contra el orden constitucional de un Estado o contra su integridad territorial. UN أما اﻹضافة إلى الجزء الثاني فتتعلق بالعنف الذي يمارسه المرتزق ضد النظام الدستوري لدولة من الدول أو ضد سلامتها اﻹقليمية.
    La ampliación del apartado segundo se refiere a la violencia mercenaria contra el orden constitucional de un Estado o contra su integridad territorial. UN أما اﻹضافة إلى الفقرة الثانية فتتعلق بالعنف الذي يمارسه المرتزق ضد النظام الدستوري لدولة من الدول أو ضد سلامتها اﻹقليمية.
    La ampliación del apartado segundo se refiere a la violencia mercenaria contra el orden constitucional de un Estado o contra su integridad territorial. UN أما اﻹضافة إلى الفقرة الثانية فتتعلق بالعنف الذي يمارسه المرتزق ضد النظام الدستوري لدولة من الدول أو ضد سلامتها اﻹقليمية.
    Pueden ser autores de esos actos de conspiración los mismos que los de otros tipos de atentados contra el orden constitucional de la República de Uzbekistán. UN ويتساوى مرتكبو هذه المؤامرات مع الأشخاص الذين يرتكبون أنواعا أخرى من الهجمات على النظام الدستوري لجمهورية أوزبكستان.
    Los delitos castigados con la pena de muerte son el asesinato, el parricidio, el envenenamiento, el atentado contra la vida de una persona, contra el orden constitucional o la seguridad del territorio nacional, así como el atentado contra la vida del Jefe de Estado, de un miembro del Gobierno o de la Asamblea Nacional. UN والجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام هي بوجه خاص القتل العمد، وقتل الآباء، والتسميم، والاعتداء على حياة الأشخاص، أو على النظام الدستوري أو على السلامة الإقليمية الوطنية، والاعتداء على حياة رئيس الدولة أو أحد أعضاء الحكومة أو الجمعية الوطنية.
    Advirtió también que todo elemento o grupo que en un futuro se propusiera atentar contra el orden constitucional mediante el uso de la fuerza no sería amnistiado y recomendó que las instituciones del Estado solicitaran asistencia internacional, subregional o de otro tipo si las fuerzas del país eran incapaces de respetar el orden constitucional. UN وحذّر أيضا قائلا إن أي عنصر أو جماعة تحاول في المستقبل قلب النظام الدستوري بالقوة لن تمنح أي عفو، وأوصى بأن تلجأ مؤسسات الدولة إلى المساعدات دون الإقليمية وغيرها من المساعدات الدولية إذا لم يكن بمقدور القوات الحكومية أن تحترم النظام الدستوري.
    La ampliación del apartado segundo se refiere a la violencia mercenaria contra el orden constitucional de un Estado o contra su integridad territorial. UN أما إضافة الفقرة الثانية فتتعلق بالعنف الذي يمارسه المرتزق ضد النظام الدستوري لدولة من الدول أو ضد سلامتها اﻹقليمية.
    La ampliación del apartado segundo se refiere a la violencia mercenaria contra el orden constitucional de un Estado o contra su integridad territorial. UN أما اﻹضافة إلى الفقرة الثانية فتتعلق بالعنف الذي يمارسه المرتزق ضد النظام الدستوري لدولة من الدول أو ضد سلامتها اﻹقليمية.
    La ampliación del apartado segundo se refiere a la violencia mercenaria contra el orden constitucional de un Estado o contra su integridad territorial. UN وتتصل الفقرة 2 المضافة بعنف المرتزقة ضد النظام الدستوري أو السلامة الإقليمية لدولة ما.
    En primer lugar, su objetivo es tipificar los actos terroristas dirigidos contra el orden constitucional de la República de Sudáfrica. UN أولهما أن الهدف منها يقتصر على تجريم الأعمال الإرهابية الموجهة ضد النظام الدستوري لجمهورية جنوب أفريقيا.
    Delitos contra el orden constitucional y su aplicación UN الجرائم المرتكبة ضد النظام الدستوري وضد عمليات هذا النظام
    Tiene entre otras, la misión de detectar y alertar al Estado de la posible conformación de grupos paramilitares que puedan atentar contra el orden constitucional. UN ومن مهام هذا الجهاز الكشف عن التشكيل المحتمل لجماعات شبه عسكرية لها القدرة على التآمر ضد النظام الدستوري وتنبيه الدولة وفقا لذلك.
    Artículo 373 Preparación de actos contra el orden constitucional y la seguridad de Montenegro UN المادة 373 - التحضير لأعمال ضد النظام الدستوري للجبل الأسود وأمنه
    Se trata de un contratista del Gobierno de los Estados Unidos que cobró grandes sumas por realizar operaciones encubiertas, con uso de tecnología no comercial, contra el orden constitucional cubano. UN فإنه أحد المتعاقدين مع حكومة الولايات المتحدة ويحصل على أتعاب كبيرة لتنفيذ أنشطة سرية باستخدام تكنولوجيات غير متاحة تجاريا ضد النظام الدستوري الكوبي.
    En 1981, cuando se organizó un levantamiento violento contra el orden constitucional de la entonces República Socialista Federativa de Yugoslavia, todos los puestos directivos de la provincia, como los de Presidente de la Presidencia, Presidente del Consejo Ejecutivo, Presidente de la Liga de Comunistas y Secretario Provincial del Interior y de Defensa, estaban ocupados por la minoría albanesa. UN وفي عام ١٩٨١ وعندما حدثت انتفاضة عنيفة ضد النظام الدستوري لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية آنذاك، كانت جميع المناصب القيادية في المحافظة مثل رئاسة مجلس الرئاسـة ورئاسـة المجلس التنفيـذي ورئاسـة رابطـة الشيوعيين واﻷمينين اﻹقليميين للداخلية والدفاع من نصيب اﻷقلية اﻷلبانية.
    :: Las personas que en los últimos cinco años, ya sea individualmente o como miembros de una asociación, hayan perseguido objetivos contra el orden constitucional o el concepto del entendimiento internacional, en particular contra la coexistencia pacífica de los pueblos; UN :: الأشخاص الذين يسعون، أو قد سعوا خلال السنوات الخمس الماضية، إلى تحقيق أهداف، بصفتهم أفراد أو أعضاء في رابطة من الرابطات، ضد النظام الدستوري أو ضد مبدأ التفاهم الدولي، وبخاصة ضد التعايش السلمي بين الشعوب؛
    Afirma que cuenta con abundantes elementos probatorios de que las actividades subversivas que durante varios años han sido ejecutadas por esta persona contra el orden constitucional que se diera el pueblo cubano, han sido instruidas y financiadas por un Gobierno extranjero y por organizaciones terroristas de origen cubano radicadas en el territorio de otro país. UN كما تؤكد أن لديها الكثير من الأدلة على النشاطات التخريبية التي قام بها هذا الشخص على مر السنين، ضد النظام الدستوري الذي ارتضاه الشعب الكوبي، بتوجيه وتمويل حكومة أجنبية، ومنظمات إرهابية ذات أصول كوبية موجودة على أراضي بلد أجنبي.
    Cada semana, procedente de Estados Unidos se dirigen hacia Cuba 2.227 horas y media de transmisiones de radio y televisión con programación subversiva contra el orden constitucional. UN 8 - إذ يُبث أسبوعيا من الولايات المتحدة إلى كوبا 227 2 ساعة من البث الإذاعي والتلفزيوني الذي يتضمن برامج تخريبية ضد النظام الدستوري.
    Artículo 391 del Código Penal: " Terrorismo. Quien con el propósito de atentar contra el orden constitucional o de alterar el orden público, ejecutare actos encaminados a provocar incendio o a causar estragos o desastres ferroviarios, marítimos, fluviales o aéreos, será sancionado con prisión de cinco a quince años. UN المادة 391 من قانون العقوبات: " الإرهاب: يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة كل من يعمد، بغرض الاعتداء على النظام الدستوري أو تغيير النظام العام، إلى تنفيذ أعمال تهدف إلى افتعال الحرائق أو التسبب بأضرار أو كوارث في السكك الحديدية أو على خطوط الملاحة البحرية أو النهرية أو الجوية.
    22) Es motivo de preocupación para el Comité la existencia en el Código Penal del Estado Parte de delitos definidos en términos muy generales como " lesionar el honor y la dignidad del Presidente " y " atentar contra el orden constitucional " , que pueden prestarse a manipulaciones y limitaciones de la libertad de expresión (art. 19). UN (22) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء اشتمال القانون الجنائي للدولة الطرف على جرائم صيغت صياغة عامة مثل " الإساءة إلى سمعة وهيبة الرئيس " و " محاولة الاعتداء على النظام الدستوري " ، وهي صيغ تساعد على تزييف حرية التعبير وتقييدها (المادة 19).
    11.6 El Comité toma nota de la intención de extraditar al hermano del autor en respuesta a una solicitud presentada por Uzbekistán, que lo acusa de haber cometido delitos graves, concretamente actos de terrorismo, extremismo religioso, atentados contra el orden constitucional y, en particular, de haber participado en los acontecimientos de Andiján. UN 11-6 وتلاحظ اللجنة أن تسليم أخي مقدّم الشكوى يستجيب إلى طلب مقدم من أوزبكستان يتهمه بجرائم خطيرة تشمل الإرهاب والتطرف الديني ومحاولة قلب النظام الدستوري وعلى وجه الخصوص المشاركة في أحداث أنديجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus