Cuba expresa su rechazo enérgico a los actos de terrorismo internacional contra el pueblo cubano. | UN | وتعرب كوبا عن شجبها الشديد لأعمال الإرهاب الدولي التي تُمارس ضد الشعب الكوبي. |
Es parte esencial de su política de hostilidad y agresiones contra el pueblo cubano y su proceso de transformaciones revolucionarias. | UN | فهي عنصر جوهري من سياستها العدوانية والاعتدائية ضد الشعب الكوبي وعمليات التحول الثوري التي يقوم بها. |
Esa Fundación ha sido patrocinadora de múltiples sabotajes y atentados contra el pueblo cubano. | UN | لقد كانت هذه المؤسسة راعية للعديد من عمليات التخريب والاعتداء التي وقعت ضد الشعب الكوبي. |
Valoró el severo impacto de esas acciones contra el pueblo cubano. | UN | كمــا أنهـا نوهــت بمــا لهــذه اﻹجــراءات من وطأة شديدة على الشعب الكوبي. |
La propuesta de enmienda, lejos de facilitar el cumplimiento del justo reclamo de la comunidad internacional de que se ponga fin a una política de naturaleza extraterritorial y claramente contraria a los principios y normas del derecho internacional, pretende fabricar un pretexto para la continuidad y el recrudecimiento del bloqueo unilateral por parte de los Estados Unidos contra el pueblo cubano. | UN | وبدلا من تيسير الامتثال للطلب العادل للمجتمع الدولي بإنهاء تلك السياسة التي تتجاوز الولاية الوطنية وتخالف قواعد ومبادئ القانون الدولي بشكل واضح، فإن مشروع التعديل لا يمثل سوى ذريعة لمواصلة الحصار الثنائي الذي فرضته الولايات المتحدة على شعب كوبا وتكثيفه. |
Los miles de horas de propaganda falsa y ofensiva contra Cuba que llegan cada semana desde los Estados Unidos son financiadas por el Congreso de los Estados Unidos y forman parte del bloqueo contra el pueblo cubano. | UN | وذكر أن آلاف الساعات من الدعاية الزائفة والمغرضة الموجهة إلى كوبا من الولايات المتحدة كل أسبوع ممولة من اعتمادات الكونغرس وهي جزء من حصارها الاقتصادي ضد شعب كوبا. |
Ha garantizado total impunidad a los más abominables grupos terroristas que, desde Miami, han perpetrado horrendos crímenes contra el pueblo cubano. | UN | فقد كفل إفلاتا كاملا من العقاب لأكثر المجموعات الإرهابية دموية، التي ارتكبت، من ميامي، جرائم فظيعة ضد الشعب الكوبي. |
La Misión Permanente de Cuba rechaza enérgicamente los actos de terrorismo internacional contra el pueblo cubano. | UN | وتشجب البعثة الدائمة لكوبا بشدة أعمال الإرهاب الدولي التي تُمارس ضد الشعب الكوبي. |
El bloqueo viola los derechos del pueblo norteamericano para favorecer los intereses mezquinos de una minoría falta de escrúpulos que no ha vacilado incluso en usar la violencia y el terrorismo contra el pueblo cubano. | UN | إن الحصار ينتهك حقوق شعب الولايات المتحدة ليخدم المصالح الدنيئة لأقلية عديمة الضمير لم تتردد حتى عن استعمال العنف والإرهاب ضد الشعب الكوبي. |
Ese año se promulga la Ley Helms-Burton, en la cual se integran los principales programas y políticas que había estado promoviendo la ultraderecha estadounidense y la mafia terrorista cubano-americana contra el pueblo cubano y su proyecto emancipador. | UN | ففي تلك السنة أصدرت قانون هيلمز - بيرتون الذي تضمن البرامج والسياسات الرئيسية الموجهة من جانب أقصى اليمين في الولايات المتحدة والمافيا الكوبية - الأمريكية الإرهابية ضد الشعب الكوبي ومشروعه التحرري. |
Desde los primeros meses de 1959 se manifestó la necesidad de reformar la legislación penal con el propósito de que estuviera en condiciones de dar respuesta eficiente, entre otros aspectos, a las acciones terroristas que contra el pueblo cubano habían comenzado a organizar los círculos más agresivos del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | ظهرت ضرورة إصلاح القانون الجنائي بهدف تهيئة الظروف اللازمة للتصدي بكفاءة، في جملة أمور، للعمليات الإرهابية التي بدأت تنظمها أكثر دوائر حكومة الولايات المتحدة عدوانية ضد الشعب الكوبي. |
Su vínculo con estos grupos, cuyas acciones terroristas y pro-anexionistas son bien conocidas, ha estimulado el endurecimiento de la política de bloqueo contra el pueblo cubano. | UN | وأسفرت ارتباطاته مع تلك المجموعات المعروفة بأنشطتها الإرهابية والداعية إلى ضم كوبا إليها عن تشديد سياسة الحصار ضد الشعب الكوبي. |
Tampoco son muchos los que siguen engañados por el falso y fariseo pretexto de acudir a la supuesta defensa de los derechos humanos para justificar la hostilidad feroz contra el pueblo cubano. | UN | كذلك، لا ينخدع الكثيرون بالخديعة الزائفة والواهية التي تزعم الدفاع عن حقوق الإنسان لتبرير العداء الشرس الموجه ضد الشعب الكوبي. |
El período que abarca este informe -- segundo semestre de 2004 y primer semestre de 2005 -- ha sido testigo de la aplicación de tales medidas, que prueban una vez más las criminales pretensiones de la administración norteamericana contra el pueblo cubano. | UN | 14 - وقد شهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير - أي النصف الثاني من عام 2004 والنصف الأول من عام 2005 - تطبيق تلك التدابير، مما يدل مرة أخرى على النوايا الإجرامية للحكومة الأمريكية ضد الشعب الكوبي. |
El bloqueo de los Estados Unidos no va dirigido solamente contra el pueblo cubano. | UN | 111 - إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة ليس موجها فحسب ضد الشعب الكوبي. |
A partir de la elección del Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, ha crecido el reclamo de numerosos Presidentes, organizaciones, instituciones y personalidades internacionales en general, que claman por el cese definitivo de estas políticas ilegales y perjudiciales contra el pueblo cubano. | UN | ومنذ انتخاب رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما، تعالت أصوات العديد من رؤساء المنظمات والمؤسسات والشخصيات الدولية بصفة عامة منادية بإنهاء هذه السياسات الضارة وغير القانونية ضد الشعب الكوبي. |
A partir de la elección del Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, ha crecido el reclamo de numerosos Presidentes, organizaciones, instituciones y personalidades internacionales en general, que claman por el cese definitivo de estas políticas ilegales y perjudiciales contra el pueblo cubano. | UN | ومنذ انتخاب رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما، تعالت أصوات العديد من رؤساء المنظمات والمؤسسات والشخصيات الدولية بصفة عامة منادية بإنهاء هذه السياسات الضارة وغير القانونية ضد الشعب الكوبي. |
Belarús se enorgullece, una vez más, de aprovechar esta oportunidad para sumar su voz a las exigencias de poner fin al embargo contra el pueblo cubano. | UN | وبيلاروس تعتز باغتنام هذه الفرصة لتضيف صوتها إلى الأصوات المطالبة بإنهاء الحصار المفروض على الشعب الكوبي. |
Belarús está orgullosa de aprovechar esta oportunidad para sumar su voz a la de quienes piden que se ponga fin al bloqueo contra el pueblo cubano. | UN | وبيلاروس تعتز باغتنام هذه الفرصة لكي تضم صوتها إلى أصوات الآخرين الذين يطالبون بإنهاء الحصار المفروض على الشعب الكوبي. |
Las Islas Salomón piden el levantamiento incondicional del bloqueo contra el pueblo cubano y su sustitución por un diálogo y una cooperación genuinos. | UN | إن جزر سليمان تدعو إلى رفع الحصار المفروض على الشعب الكوبي بدون شروط واستبداله بحوار وتعاون حقيقيين. |
El representante del régimen instalado fraudulentamente en Washington confirma la frustración, la desesperación y el odio personal del cuestionado inquilino de la Casa Blanca, George W. Bush, contra el pueblo cubano. | UN | إن ممثل النظام المنصّب بالتحايل في واشنطن أكد الإحباط واليأس والكراهية الشخصية التي يشعر بها مستأجر البيت الأبيض، جورج دبليو بوش ، تجاه الشعب الكوبي. |