Lamentablemente, los rebeldes han aumentado sus ataques y atrocidades contra el pueblo de Sierra Leona. | UN | ولكن لﻷسف، زاد الثوار من هجماتهم وأعمالهم العدائية ضد شعب سيراليون. |
Es inaceptable que subsistan los actos de violencia contra el pueblo de Sierra Leona y el personal internacional y sus autores tienen que saber que deberán rendir cuenta de sus actos. | UN | وأعمال العنف المستمرة الموجهة ضد شعب سيراليون والموظفين الدوليين أمر غير مقبول، وينبغي تحميل مرتكبيها مسؤولية أعمالهم. |
Entretanto, sus rebeldes del FRU y sus aliados han continuado su guerra brutal contra el pueblo de Sierra Leona. | UN | وفي هذه اﻷثناء، واصل متمردو الجبهة الثورية الموحدة وحلفاؤهم حربهم الوحشية ضد شعب سيراليون. |
Ha aducido diferentes razones en distintos momentos para lanzarse al conflicto armado y cometer actos de terrorismo contra el pueblo de Sierra Leona. | UN | وقد قدم أسبابا مختلفة في أوقات مختلفة لتعليل الشروع في نزاع مسلح وأعمال إرهابية ضد شعب سيراليون. |
El Consejo reitera su llamamiento a los Estados para que proporcionen apoyo técnico y logístico, a fin de ayudar al Grupo de Observadores Militares a continuar reforzando su capacidad para desempeñar su función de mantenimiento de la paz, y para que contribuyan a poner término a las atrocidades que se están cometiendo contra el pueblo de Sierra Leona. | UN | ويكرر من جديد دعوته إلى الدول لتقديم الدعم التقني والسوقي لمساعــدة فريـق المراقبين العسكريين في مواصلة زيادة قدرته على تنفيذ دوره فــي مجــال حفــظ السلام والمساهمة في وضع حد لﻷعمال الوحشية المرتكبة بحق شعب سيراليون. |
Por lo tanto, salvo unas pocas excepciones, prácticamente no existe material probatorio respecto de la mayor parte de los delitos cometidos contra el pueblo de Sierra Leona en el decenio que duró el conflicto. | UN | وبالتالي، لا يوجد فعليا، فيما عدا بعض الاستثناءات، أي مواد إثبات للجزء الأكبر من الجرائم المرتكبة ضد شعب سيراليون خلال الصراع الذي دام عشر سنوات. |
Por suerte para nosotros, los rebeldes utilizaron las minas antipersonal sólo de manera relativamente limitada en su guerra de 11 años contra el pueblo de Sierra Leona. | UN | ولحسن حظنا، لم يستخدم الثوار الألغام الأرضية المضادة للأفراد في حربهم ضد شعب سيراليون التي دامت 11 عاما إلا بقدر قليل نسبيا. |
En una emisión de televisión en que apareció acompañado del Ministro de Información de Sierra Leona, el cabo Sankoh exhortó a los elementos restantes del Frente Unido Revolucionario a que pusieran fin a las atrocidades contra el pueblo de Sierra Leona y se rindieran a los observadores de las Naciones Unidas o las fuerzas del ECOMOG. | UN | وفي برنامج تليفزيوني مع وزير اﻹعلام في سيراليون، ناشد العريف سنكوه فلول الجبهة المتحدة الثورية وقف اﻷعمال الوحشية ضد شعب سيراليون والاستسلام إلى مراقبي اﻷمم المتحدة أو إلى قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Entretando, hemos de procurar que el resto del mundo entienda la naturaleza real de este conflicto, que sepa que no se trata solamente de otro conflicto interno de un pequeño y remoto país en desarrollo, sino de una rebelión armada, inspirada y mantenida desde el exterior, contra el pueblo de Sierra Leona y su Gobierno elegido democráticamente. | UN | وفي الوقت نفسه، علينا أن نجعل العالم أجمع يدرك الطابع الحقيقي لهذا النزاع ـ ـ أي أنه ليس مجرد نزاع داخلي آخر في بلد نام صغير وناء، وإنما هو عصيان مسلح أوحي به ويتم تمويله من الخارج ضد شعب سيراليون وحكومته المنتخبة ديمقراطيا. |
El 27 de julio, los miembros del Consejo se reunieron nuevamente para celebrar consultas oficiosas del plenario y el representante de los Estados Unidos de América presentó un proyecto de resolución relativo al establecimiento de un tribunal especial para Sierra Leona que tendría jurisdicción sobre los líderes del FRU responsables de determinados delitos contra el pueblo de Sierra Leona y las fuerzas de la UNAMSIL. | UN | وفي 27 تموز/يوليه التقى أعضاء المجلس مرة أخرى في مشاورات غير رسمية عقدها المجلس بكامل هيئته قدمت أثناءها الولايات المتحدة مشروع قرار لإنشاء محكمة خاصة في سيراليون تكون لها ولاية محاكمة أعضاء قيادة الجبهة المتحدة الثورية والمسؤولين عن ارتكاب جرائم خاصة ضد شعب سيراليون وضد قوات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
El 27 de julio, los miembros del Consejo se reunieron nuevamente para celebrar consultas oficiosas del plenario y el representante de los Estados Unidos de América presentó un proyecto de resolución relativo al establecimiento de un tribunal especial para Sierra Leona que tendría jurisdicción sobre los líderes del FRU responsables de determinados delitos contra el pueblo de Sierra Leona y las fuerzas de la UNAMSIL. | UN | وفي 27 تموز/يوليه اجتمع أعضاء المجلس مرة أخرى في مشاورات غير رسمية عقدها المجلس بكامل هيئته قدمت أثناءها الولايات المتحدة مشروع قرار لإنشاء محكمة خاصة في سيراليون تكون لها ولاية محاكمة أعضاء قيادة الجبهة المتحدة الثورية والمسؤولين عن ارتكاب جرائم خاصة ضد شعب سيراليون وضد قوات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
:: Jueza de primera instancia durante siete años en el tribunal penal internacional híbrido creado para juzgar a quienes tuvieran la mayor responsabilidad de los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones del derecho internacional humanitario cometidos contra el pueblo de Sierra Leona durante el conflicto civil de noviembre de 1996 a diciembre de 2000. | UN | :: قاضية في الدائرة الابتدائية لمدة 7 سنوات في المحكمة الجنائية الدولية المختلطة التي أنشئت لمحاكمة الأشخاص الذين يتحملون الجزء الأكبر من المسؤولية عن جرائم الحرب/الجرائم ضد الإنسانية/انتهاكات القانون الإنساني الدولي، المرتكبة ضد شعب سيراليون أثناء النزاع الأهلي من تشرين الثاني/نوفمبر 1996 إلى كانون الأول/ديسمبر 2000. |
El Consejo reitera su llamamiento a los Estados para que proporcionen apoyo técnico y logístico, a fin de ayudar al Grupo de Observadores Militares a continuar reforzando su capacidad para desempeñar su función de mantenimiento de la paz, y para que contribuyan a poner término a las atrocidades que se están cometiendo contra el pueblo de Sierra Leona. | UN | ويكرر من جديد دعوته إلى الدول لتقديم الدعم التقني والسوقي لمساعدة فريق المراقبين العسكريين في مواصلة زيادة قدرته على تنفيذ دوره في مجال حفظ السلام والمساهمة في وضع حد لﻷعمال الوحشية المرتكبة بحق شعب سيراليون. |