Es necesario poner fin a todas estas prácticas y medidas ilegales que aplican las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino. | UN | ولابد من وضع حد لكل هذه الممارسات والإجراءات غير المشروعة التي تقوم بها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني. |
Israel debe poner fin a sus tácticas militares premeditadas contra el pueblo palestino y retirar inmediatamente sus fuerzas de la Franja de Gaza. | UN | ويجب على إسرائيل أن تكف عن تكتيكاتها العسكرية المتعمدة ضد الشعب الفلسطيني وأن تسحب قواتها من قطاع غزة على الفور. |
Además, las acusaciones de Israel de terrorismo no pueden desviar la atención de los terribles actos que ha cometido contra el pueblo palestino. | UN | ومزاعم إسرائيل فيما يتصل بالإرهاب لا يمكن لها أن تبعد الأنظار عن تلك الأعمال الرهيبة التي ارتكبتها ضد الشعب الفلسطيني. |
Ella pudo comprobar directamente las flagrantes violaciones de los derechos humanos contra el pueblo palestino. | UN | وشاهدت بنفسها ما يُرتكب من انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في حق الشعب الفلسطيني. |
Ha analizado en varias oportunidades las graves violaciones a los derechos humanos perpetradas por Israel contra el pueblo palestino. | UN | وفي عدة مناسبات قامت بتحليل مجموعة من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل بحق الشعب الفلسطيني. |
Los tres años de campaña militar de Israel contra el pueblo palestino dieron como resultado pérdidas humanas y materiales horrendas. | UN | وقد أسفرت حملة إسرائيل العسكرية على الشعب الفلسطيني على امتداد ثلاثة أعوام عن خسائر بشرية ومادية مروعة. |
Israel, la Potencia ocupante, debe rendir cuentas de todos los delitos de guerra que está perpetrando contra el pueblo palestino. | UN | ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني. |
Además, el Consejo de Derechos Humanos debería tomar medidas urgentemente para investigar las acciones genocidas llevadas a cabo contra el pueblo palestino. | UN | إضافة لذلك، ينبغي على مجلس حقوق الإنسان أن يتخذ التدابير الفورية للتحقيق في أعمال الإبادة المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني. |
Es evidente que el ejército israelí ha intensificado el uso de métodos y medios letales de represión contra el pueblo palestino que vive bajo ocupación. | UN | فمن الواضح أن الجيش الاسرائيلي قد كثف من استعماله ﻷساليب القتل ووسائل القمع ضد الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال . |
Los colonos y las fuerzas israelíes deben poner fin a la matanza de líderes palestinos y al desencadenamiento de violencia contra el pueblo palestino. | UN | ويجب على القوات الاسرائيلية والمستوطنين أن يكفوا عن قتـــل الزعماء الفلسطينيين وإطلاق جماح العنف ضد الشعب الفلسطيني. |
Mientras tanto, Israel sigue siendo la Potencia ocupante y se siguen produciendo muchas violaciones y tomándose medidas de opresión contra el pueblo palestino. | UN | ولكن إسرائيل ما زالت في الوقت نفسه سلطة احتلال وما فتئت ترتكب انتهاكات وتدابير جائرة ضد الشعب الفلسطيني. |
La realidad que se vive en los territorios ocupados no es sino la consecuencia de las brutales políticas que aplica el régimen sionista contra el pueblo palestino. | UN | والواقع السائد في اﻷراضي المحتلة ليس سوى نتيجة للسياسات الوحشية التي يمارسها نظام الحكم الصهيوني ضد الشعب الفلسطيني. |
Israel, la Potencia ocupante, comete todas esas violaciones contra el pueblo palestino. | UN | وجميع هذه الانتهاكات ترتكب ضد الشعب الفلسطيني من جانب اسرائيل، وهي القوة المحتلة. |
Esas acciones y medidas constituyen actos de agresión por parte de Israel contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. | UN | وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Sin embargo, es evidente que las acciones y medidas israelíes están dirigidas contra el pueblo palestino en su conjunto, así como contra la Autoridad Palestina. | UN | بيد أن من الواضح أن اﻹجراءات والتدابير اﻹسرائيلية موجهة ضد الشعب الفلسطيني بأكمله، وضد السلطة الفلسطينية. |
Esas acciones y medidas constituyen actos de agresión por parte de Israel contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. | UN | وتشكل تلك اﻹجراءات والتدابير عملا من أعمال العدوان ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية. |
Sin embargo, es evidente que las acciones y medidas israelíes están dirigidas contra el pueblo palestino en su conjunto, así como contra la Autoridad Palestina. | UN | بيد أن من الواضح أن اﻹجراءات والتدابير اﻹسرائيلية موجهة ضد الشعب الفلسطيني بأكمله، وضد السلطة الفلسطينية. |
Las fuerzas militares israelíes siguen perpetrando crímenes brutales y atrocidades contra el pueblo palestino, incluidos mujeres, niños y ancianos. | UN | وطفقت قواتها العسكرية ترتكب جرائم وفظائع تقشعر لها الأبدان في حق الشعب الفلسطيني الأعزل وحق نسائه وشيوخه وأطفاله. |
Esto se agrega a una política sistemática de castigo colectivo contra el pueblo palestino. | UN | وكل ذلك في إطار مخطط شامل وممنهج يكرس سياسة العقاب الجماعي في حق الشعب الفلسطيني. |
Tenemos el deber colectivo de detener todas las atrocidades y las políticas y prácticas abominables que se perpetran contra el pueblo palestino. | UN | وعلينا واجب مشترك بوقف كل الفظائع والسياسات البغيضة التي تُرتكب بحق الشعب الفلسطيني. |
Israel sigue despreciando todos estos esfuerzos porque no apoyan la agresión y la ocupación israelí o porque no justifican los crímenes contra la humanidad que durante decenios ha perpetrado Israel contra el pueblo palestino. | UN | وما دام كل هذا الجهد أيضا لا يحمي الجرائم ضد الإنسانية، التي ترتكبها إسرائيل بحق الشعب الفلسطيني منذ عقود. |
La injusticia insoportable cometida contra el pueblo palestino es prueba irrefutable de las deficiencias del orden internacional en los seis últimos decenios. | UN | إن الظلم الذي لا يطاق المسلط على الشعب الفلسطيني شهادة تثبت إخفاق وعجز النظام الدول خلال العقود الستة الأخيرة. |
Condenamos firmemente la permanente política de Israel de represión sistemática y severa contra el pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados. | UN | وندين بشدة استمرار سياسة القبضة الحديدية التي تنتهجها اسرائيل بغية القمع المنظم للشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Los acontecimientos de las últimas horas han demostrado que Israel no se comportaba de forma sincera y franca cuando se retiró de la Franja de Gaza y que sólo esperaba un pretexto para invadir de nuevo Gaza y continuar su política de agresión contra el pueblo palestino. | UN | ولقد برهنت أحداث الساعات القليلة الماضية أن إسرائيل لم تكن مخلصة وصادقة في انسحابها من قطاع غزة، وبأنها لم تكن تنتظر سوى ذريعة لاجتياح غزة من جديد ومتابعة سياساتها العدوانية ضد أبناء الشعب الفلسطيني. |
La Comisión Palestina Independiente reitera que los perpetradores de esos crímenes contra el pueblo palestino deben ser llamados a rendir cuentas de conformidad con el derecho internacional. | UN | وتكرر اللجنة الفلسطينية المستقلة التأكيد على وجوب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم ضد الفلسطينيين وفقا للقانون الدولي. |
Israel, la Potencia ocupante, sigue aplicando sus políticas racistas contra el pueblo palestino al negarle el derecho inalienable a la libre determinación, a regresar a su tierra y a llevar en ella una vida digna. | UN | وتواصل إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، ممارسة سياسات عنصرية تجاه الشعب الفلسطيني بأن تنكر عليه حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والعودة إلى وطنه وممارسة حياة كريمة في هذا الوطن. |
Las Naciones Unidas tienen el deber de poner coto a las persistentes atrocidades, políticas y prácticas abominables perpetradas por Israel contra el pueblo palestino. | UN | وعلينا واجب في الأمم المتحدة بأن نوقف جميع الفظائع المستمرة والسياسات والممارسات البشعة التي ترتكبها إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين. |
El Consejo de Seguridad y la Asamblea General han aprobado numerosas resoluciones en las que exhortaban al cese de las injusticias perpetradas contra el pueblo palestino y a la realización de sus derechos nacionales y humanos, incluido el derecho a la libre determinación. | UN | وصدرت عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة قرارات عديدة تدعو الى وضع حد ﻷعمال الظلم التي أنزلت بالشعب الفلسطيني والى تحقيق تمتعه بما له من حقوق اﻹنسان وبحقوقه الوطنية، بما في ذلك حقه في تقرير المصير. |
Los crímenes que constantemente se cometen contra el pueblo palestino hacen indispensable que la comunidad internacional adopte las medidas necesarias para ponerles fin de inmediato. | UN | إن مـا يتعرض له الشعب الفلسطيني من انتهاكات متواصلة يتطلب أيضا أن تقوم اﻷسرة الدولية باتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد عاجل لهذه الانتهاكات. |
Esas cartas, fechadas entre el 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) y el 2 de julio de 2010 (A/ES-10/495-S/2010/356), constituyen una relación básica de los crímenes cometidos por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | إن هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 2 تموز/يوليه 2010 (A/ES-10/495-S/2010/356) تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل بحقّ الشعب الفلسطيني منذ شهر أيلول/سبتمبر 2000. |
La visita a Al-Haram al-Sharif fue una provocación no sólo contra el pueblo palestino y las naciones árabes, sino también contra toda la comunidad islámica. | UN | وأضاف أن الزيارة التي تمت للحرم الشريف كانت استفزازاً لا يستهدف الشعب الفلسطيني والدول العربية فحسب، بل أيضاً المجتمع الإسلامي برمته. |
Estas cartas, de fechas 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) a 28 de junio de 2013 (A/ES-10/597-S/2013/385), constituyen una relación básica de los delitos cometidos por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وتشير هذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 28 حزيران/يونيه 2013 (A/ES-10/597-S/2013/385) سجلا أساسيا للجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعلب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |