"contra el sistema de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد نظام
        
    Rendimos homenaje al importante papel desempeñado por quienes, como presos políticos, sufrieron por haber levantado su voz contra el sistema de apartheid. UN إننا نشيد بالدور الهام الذياضطلع به أولئك الذين عانوا بوصفهم سجناء سياسيين، ﻷنهم رفعوا أصواتهم ضد نظام الفصل العنصري.
    Desde hace mucho tiempo, la lucha por los derechos de la mujer se ha visto opacada por la lucha más amplia contra el sistema de apartheid. UN لقد ظل النضال من أجل حقوق المرأة محجوبا عن اﻷنظار منذ زمن بعيد بالنضال اﻷوسع نطاقا ضد نظام الفصل العنصري ذاته.
    Desde que mi país se convirtió en Miembro de esta Organización, quizá no se haya presentado cuestión alguna ante esta Asamblea que nos haya preocupado más que la relativa a la descolonización y la lucha contra el sistema de apartheid en Sudáfrica. UN منذ أن أصبح بلدي عضوا في هذه المنظمة، ربما لم تعرض على هذه الجمعية أية مسألة شغلتنا مثلما شغلتنا مسألة تصفية الاستعمار والكفاح ضد نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    330. En julio de 1994, dos particulares incoaron una acción legal contra el sistema de circunscripciones funcionales por incompatibilidad con la Ordenanza sobre la Carta de Derechos. UN ٠٣٣- وفي تموز/يوليه ٤٩٩١ أقام شخصان من الخواص إجراءات قانونية ضد نظام الدوائر الانتخابية الوظيفية على أساس أنه لا يتفق مع قانون الحقوق.
    Al mismo tiempo, los Gobiernos de Rwanda y Uganda consideraron que el conflicto era una rebelión interna generalizada del pueblo congoleño contra el sistema de gobierno del Jefe de Estado de ese país. UN وفي الوقت نفسه، وصفت حكومتا أوغندا ورواندا تأجج القتال هذا بأنه تمرد داخلي عام من جانب الجماهير في الكونغو ضد نظام الحكم الذي يرأسه رئيس الدولة.
    Un acto terrorista cometido contra el sistema de transporte internacional podría provocar la interrupción del servicio, el cierre de puertos y terminales, y demoras en el transporte de carga y pasajeros, y sus efectos en el comercio mundial serían potencialmente catastróficos. UN إن وقوع حادث إرهابي ضد نظام نقل دولي قد يؤدي إلى توقف الخدمة وإغلاق الموانئ والمحطات وتأخير نقل البضائع والمسافرين مع حدوث آثار كارثية على التجارة العالمية.
    Ese cambio de tácticas es evidente en las cuatro principales esferas de amenaza: los explosivos complejos improvisados, los atentados suicidas con bombas, los secuestros y los ataques contra el sistema de educación. UN ويتجلى هذا التغيير في التكتيك بوضوح في أربعة مجالات خطر رئيسية، وهي بالتحديد ما يلي: الأجهزة المتفجرة المرتجلة والتفجيرات الانتحارية والاختطاف والهجمات ضد نظام التعليم.
    En otro caso, si los autores desean hacer reclamaciones generales contra el sistema de protección de los refugiados, deberían primeramente agotar los recursos internos, lo que no han hecho. UN ومن ناحية أخرى، إذا رغب صاحبا البلاغ في تقديم ادعاءات عامة ضد نظام حماية اللاجئين الكندي ينبغي لهما أولاً استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، وهو ما لم يحدث.
    También aprovecho esta oportunidad para saludar, en nombre de mi país, Siria, la lucha prolongada y ardua de África contra el sistema de apartheid en Sudáfrica. UN أود أن أغتنم هذه المناسبة أيضا ﻷشيد باسم بلادي، سورية، بنضال افريقيا الطويل والقاسي ضد نظام الفصل العنصري فـي جنـوب افريقيا، هــذا النضال الــذي تـوج أخيـرا بإقامة جمهوريــة جنوب افريقيا الموحدة الديمقراطية وغير العنصريــة.
    Sr. Presidente: Permítame, por su conducto, expresar nuestro profundo agradecimiento al Comité Especial contra el Apartheid por el apoyo, la solidaridad y los servicios importantes y tan valiosos prestados a nuestra causa contra el sistema de apartheid. UN اﻷفريقــي لجنــوب افريقيــا( واسمحوا لي من خلالكم، سيدي، أن نتقدم بامتناننا العميق للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على ما تقدمه لقضيتنا ضد نظام الفصل العنصري من دعم وتضامن وخدمات هامة وقيمة.
    Durante decenios las mujeres de Sudáfrica han luchado contra el sistema de apartheid y recientemente se han unido a sus compatriotas en el proceso de participación, fijando las bases para el nacimiento de una nueva era en su país, en la que se garanticen los valores democráticos y los principios de igualdad de derechos. UN لقد ناضلت المرأة في جنوب أفريقيا على مدى عقود ضد نظام الفصل العنصري، وانضمت مؤخرا إلى مواطنيها من الرجال في عملية مشاركة ﻹعداد الساحة ﻹشراق فجر عصر جديد في بلادها، تتعزز فيه قيم الديمقراطية ومبادئ المساواة في الحقوق.
    El autor formula críticas generales y abstractas contra el sistema de voto electrónico sin demostrar de manera concreta que un sistema de estas características le ha afectado directamente y causado un perjuicio personal, ya sea en su calidad de candidato en las elecciones municipales de Ixelles o de votante en ese municipio. UN ويقدم صاحب البلاغ انتقادات عامة ومجردة ضد نظام الانتخاب الآلي ولا يقدم أدلة محددة على ما لحقه من ضرر مباشر نتيجة لهذا النظام، بصفته مرشحا في الانتخابات المحلية في بلدية إيكسل أو بصفته ناخبا في نفس البلدية.
    18. Antes de su última detención -- y a partir de 1996 -- el Sr. Tabarzadi había sido condenado por delitos diferentes, entre ellos el de difundir propaganda contra el sistema de la República Islámica del Irán. UN 18- وقبل آخر مرة قبض عليه فيها - ومنذ عام 1996 فصاعداً - أدين السيد طبرزدي بارتكاب جرائم مختلفة، منها الدعاية ضد نظام جمهورية إيران الإسلامية.
    Según el Gobierno, se detuvo a los sindicalistas activistas mencionados por delitos contra la seguridad nacional o la organización de campañas contra el sistema de la República Islámica. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة، ألقي القبض على الناشطين العماليين المذكورين آنفا ' ' بتهم ارتكاب جرائم ضد الأمن الوطني و/أو تنظيم حملات ضد نظام الجمهورية الإسلامية``.
    Zambia, que ha estado a la vanguardia de la lucha contra el sistema de apartheid desde el logro de su independencia el 24 de octubre de 1964, atribuye importancia especial a este debate sobre la eliminación del apartheid y el establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. UN إن زامبيــا التــي كانت دائما في طليعة النضال ضد نظام الفصل العنصري منذ أن حققت استقلالها في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٦٤ تعلق أهمية خاصة علــى هذه المناقشة المتعلقة بالقضاء على الفصل العنصري، وإقامـــة جنـــوب افريقيـــا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    2.14 El 11 de febrero de 2003, el esposo de la Sra. da Silva Pimentel Teixeira2 presentó una denuncia contra el sistema de centros de salud por daños materiales y morales. UN 2-14 وفي 11 شباط/فبراير 2003، يبين ملف القضية أن من قدم الدعوى ضد نظام الرعاية الصحية للحصول على تعويضات مادية ومعنوية هو إما السيدة والدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا() أو زوجها.
    14. Mediante carta de fecha 4 de noviembre de 2011, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de que el Sr. Tabarzadi había sido acusado de difundir propaganda contra el sistema de la República Islámica del Irán, insultar a los dirigentes del país, poner en peligro la seguridad nacional a través de la asociación ilícita, conspirar con la intención de perturbar la seguridad pública y alterar el orden público. UN 14- أبلغت الحكومة الفريق العامل، في رسالة مؤرخة 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أن السيد طبرزدي اتهم بالدعاية ضد نظام جمهورية إيران الإسلامية، وسب قيادة البلاد، وتعريض الأمن القومي للخطر بواسطة جمعية غير قانونية، والتآمر بنية الإخلال بالأمن العام والنظام العام.
    12. A este respecto, el Grupo tomó nota de que habían sido disueltos el Comité Especial contra el Aparteid, creado por resolución 1761 (XVII) de la Asamblea General, de 6 de noviembre de 1962, y el Centro de las Naciones Unidas contra el Apartheid, que había estado encargado de coordinar las medidas de las Naciones Unidas contra el sistema de apartheid en Sudáfrica. UN ٢١ - وأحاط الفريق علما في هذا السياق بحل اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، المنشأة بقرار الجمعية العامة ١٦٧١ )د-٧١( المؤرخ في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ ومركز اﻷمم المتحدة لمناهضة الفصل العنصري، الذي كان يقوم بتنسيق اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة ضد نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus