"contra el terrorismo en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الإرهاب في
        
    • على الإرهاب في
        
    • مكافحة الإرهاب ضمن
        
    • لمكافحة الإرهاب في غرب
        
    Reconocemos el papel fundamental de la Dirección Ejecutiva en apoyo al Comité contra el Terrorismo en el cumplimiento de su mandato. UN وننوه بالدور الحاسم الذي تضطلع به المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في دعم لجنة مكافحة الإرهاب لتنفيذ ولايتها.
    Además, ha contribuido a la lucha contra el Terrorismo en el Afganistán mediante la publicación de la Ley sobre las medidas especiales contra el antiterrorismo. UN وإضافة إلى ذلك، ساهمت اليابان في مكافحة الإرهاب في أفغانستان، من خلال سن قانون التدابير الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    La Lista también se utiliza como base para orientar las investigaciones policiales en materia de lucha contra el Terrorismo en el territorio de Bélgica. UN تستخدم القائمة أيضا كأساس لتوجيه تحقيقات الشرطة في مجال مكافحة الإرهاب في بلجيكا.
    Estos ataques han galvanizado a la comunidad internacional y han puesto la lucha contra el Terrorismo en el lugar prioritario que le corresponde en el programa de acción internacional. UN وأضاف أن تلك الهجمات حفزت المجتمع الدولي، ووضعت مكافحة الإرهاب في مكانها الصحيح في مقدمة الاهتمامات الدولية.
    La guerra contra el Terrorismo en el Cuerno de África y la asociación que intenta forjar la comunidad internacional no parecen estar dando los resultados esperados. UN ولا يبدو أن الحرب على الإرهاب في القرن الأفريقي والشراكة المنشودة من المجتمع الدولي تتكافآن مع الطلب.
    Por otra parte, uno de los principales objetivos de la política exterior de Austria es la inclusión de la lucha contra el Terrorismo en el mandato de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. UN وفضلاً عن ذلك، يمثل إدراج مكافحة الإرهاب ضمن ولاية مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أحد الأهداف الهامة لسياسة النمسا الخارجية.
    La Mesa Redonda adoptó una Declaración y Plan de Acción de Madrid para fortalecer el régimen jurídico de lucha contra el Terrorismo en el África occidental y central, en la que se especifican las medidas concretas que habrán de adoptar todos los países participantes a nivel nacional y las actividades conjuntas apropiadas a nivel subregional. UN واعتمد اجتماع المائدة المستديرة بيان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب أفريقيا ووسطها، وتبين هذه الوثيقة التدابير والإجراءات المحددة التي يتعين أن تتخذها جميع الدول المشاركة على الصعيد الوطني والأنشطة المشتركة المناسبة على الصعيد دون الإقليمي.
    El país coopera activamente en la lucha contra el Terrorismo en el marco de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ويجري التعاون بشكل نشط في مجال مكافحة الإرهاب في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Apoyamos y seguiremos apoyando los esfuerzos que realiza la coalición internacional en sus operaciones de lucha contra el Terrorismo en el Afganistán. UN ونحن ندعم، وسنواصل دعم، الجهود التي يبذلها التحالف الدولي في تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان.
    La lucha contra el Terrorismo en el contexto del establecimiento de sistemas de justicia penal imparciales y del imperio de la ley UN مكافحة الإرهاب في ظل بناء نظم العدالة الجنائية المنصفة وسيادة القانون
    El mayor reconocimiento de este vínculo supondrá una importante oportunidad para promover la lucha contra el Terrorismo en el próximo año. UN وقد يتيح الإدراك الأشمل لهذه الرابطة فرصةً هامة لدعم مكافحة الإرهاب في السنة القادمة.
    Esta misión tiene una dimensión de lucha contra el terrorismo en relación con las actividades de lucha contra el Terrorismo en el Iraq. UN وتتضمن هذه المهمة جانبـا يخـص مكافحة الإرهاب في إطـار أنشطة مكافحة الإرهاب في العراق.
    derechos humanos en la lucha contra el Terrorismo en el marco UN وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب في إطار البند
    Túnez sigue prestando una gran atención a la lucha contra el Terrorismo en el ámbito legislativo y mediante las actividades de prevención que acaban de describirse. UN ولا تزال تونس تلتزم الحذر في مكافحة الإرهاب في إطار التشريعات والأعمال الوقائية التي تقدم عرضها.
    Indonesia y los Estados Unidos están considerando reforzar su cooperación en la lucha contra el Terrorismo en el futuro; UN وتنظر إندونيسيا والولايات المتحدة في زيادة تعاونهما في مكافحة الإرهاب في المستقبل؛
    Muchos valerosos australianos han perdido la vida en la lucha contra el Terrorismo en el Afganistán. UN فقد الكثيرون من خيرة أبناء أستراليا حياتهم في مكافحة الإرهاب في أفغانستان.
    Cabe recordar que la Secretaría presentó una estimación inicial de los recursos necesarios para prestar servicios al Comité contra el Terrorismo en el año civil 2002 que ascendía a 7,5 millones de dólares. UN وجدير بالذكر أنه قد طُلب مبلغ أوّلي قيمته 7.5 مليون دولار، قدّرت الأمانة العامة أنه يمثِّل ما يلزم لتوفير الخدمات للجنة مكافحة الإرهاب في السنة التقويمية 2002.
    En su calidad de miembro de INTERPOL, también garantiza su disposición a cooperar en lo que respecta a las medidas contra el Terrorismo en el marco de dicha organización. UN وبصفتها عضوا في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، فإن اليابان أكدت استعدادها أيضا للتعاون في تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار المنظمة.
    La comisión de coordinación interdepartamental se encarga del control general de la coordinación de las actividades de lucha contra el Terrorismo en el marco del Centro de Lucha contra el Terrorismo y, en su caso, de operaciones específicas de lucha contra el terrorismo. UN وتمارس لجنة التنسيق بين الإدارات إشرافا شاملا على تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب في إطار مركز مكافحة الإرهاب، وبعض عمليات مكافحة الإرهاب إذا لزم الأمر.
    Las medidas destinadas a impedir la infiltración de terroristas en territorio de Tayikistán, que ya se aplicaban anteriormente, se intensificaron apreciablemente después del inicio de las operaciones de lucha contra el Terrorismo en el Afganistán. UN وقد كانت هناك تدابير قائمة أصلا لمنع الأشخاص المنتمين إلى تنظيمات إرهابية من دخول أراضي طاجيكستان، ولكن هذه التدابير شددت بشكل كبير إثر الشروع في عمليات مكافحة الإرهاب في دولة أفغانستان الإسلامية.
    En primer lugar, la guerra contra el Terrorismo en el Afganistán y en otros lugares del mundo ha conducido a la virtual destrucción de la organización Al-Qaida y sus estructuras de apoyo. El Pakistán seguirá desempeñando una función de importancia crítica en los aspectos operativos de esa lucha. UN 33 - فأولاً وقبل كل شيء أفضت الحرب على الإرهاب في أفغانستان وغيرها إلى تدمير حقيقي لمنظمة القاعدة وهياكلها الداعمة وأكد أن باكستان سوف تواصل أداء دور جوهري في الجوانب العملياتية من هذا الكفاح.
    En 2005, la Dirección Ejecutiva supervisará la preparación de análisis jurídicos amplios y complejos, documentos de política y directrices para la lucha contra el terrorismo, en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN 149- وفي عام 2005، ستشرف الإدارة التنفيذية على إعداد تحليل قانوني مستفيض ومتشعب، ووثائق في مجال السياسات العامة ومبادئ توجيهية في مجال مكافحة الإرهاب ضمن إطار قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بذلك.
    La Mesa Redonda aprobó la Declaración y el Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el Terrorismo en el África central y occidental (A/61/368-S/2006/756, anexo), en que se consignan medidas y actividades concretas para el futuro; UN واعتمد اجتماع المائدة المستديرة إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب أفريقيا ووسطها (A/61/368-S/2006/756، المرفق)، اللذين يحددان ما ينبغي اتخاذه من تدابير وخطوات ملموسة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus