En Zimbabwe, estamos plenamente convencidos de la importancia de la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وإننا في زمبابوي على قناعة بأهمية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Hay que hacer más para aplicar plenamente este principio en nuestra respuesta común en la lucha contra el VIH y el SIDA. | UN | ويلزم عمل المزيد لتنفيذ هذا المبدأ بشكل كامل في استجابتنا الجماعية في الحرب على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Si bien tales iniciativas tienen efectos importantes en los países de todo el mundo, la participación de los jóvenes en la lucha contra el VIH/SIDA es insuficiente y es necesario ampliar los programas centrados en ellos. | UN | وبالرغم من أهمية أثر هذه المبادرات في كافة بلدان العالم، تظل مشاركة الشباب في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز غير كافية، ويتعيّن توسيع نطاق البرامج التي يكون هؤلاء الشباب محورها. |
Se están desarrollando actualmente no menos de seis vacunas contra el VIH. | UN | وهناك ستة لقاحات على الأقل مضادة لفيروس نقص المناعة البشرية تجرى البحوث لاستحداثها. |
Los recursos que se invierten en servicios contra el VIH ofrecen una oportunidad decisiva para fortalecer el sistema de salud en conjunto. | UN | وتتيح الموارد التي تستثمر في تقديم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية فرصة لتعزيز نظام الصحة على نطاق أوسع. |
Los medicamentos a precios asequibles son esenciales en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | إن توفر الأدوية بأسعار زهيدة عنصر جوهري في الحرب ضد الفيروس/الإيدز. |
El fortalecimiento de su compromiso será determinante para establecer diversos planes estratégicos contra el VIH. | UN | إن تعزيز التزاماهم ضروري لوضع خطط استراتيجية مختلفة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
También se apoyaron los trabajos de planificación y presupuestación de la lucha contra el VIH. | UN | كما قدم البرنامج الإنمائي الدعم لإعداد الخطط والميزانيات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Se han preparado protocolos para repetir los ensayos de fase II de dos vacunas experimentales contra el VIH que ya fueron ensayadas en el país de origen. | UN | وقد أعدت بروتوكولات ﻹعادة تجارب المرحلة الثانية على لقاحين من اللقاحات المرشحة ضد فيروس نقص المناعة البشرية سبق اختبارهما فعلا في بلديهما اﻷصليين. |
Asimismo, en el marco del Programa, se ha prestado apoyo técnico y orientación para la creación de la Alianza civil militar de lucha contra el VIH y el SIDA. | UN | كما قدم البرنامج الدعم التقني والتوجيه اللازمين ﻹنشاء تحالف عسكري مدني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز. |
Además, había necesidad de completar los programas contra el VIH/SIDA y de inmunización. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يلزم استكمال برامج فيروس نقص المناعة البشرية اﻹيدز وبرامج التحصين. |
Insta a la Secretaría de las Naciones Unidas a que participe plenamente y de manera eficaz en la lucha contra el VIH/SIDA; | UN | ٢ - يحث اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على أن تشارك مشاركة كاملة وفعالة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛ |
El Departamento de Salud ha renovado y reorganizado su programa de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وقامت وزارة الصحة بتجديد برنامجها الخاص بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإعادة تنظيمه. |
No obstante, al formular políticas de lucha contra el VIH en comunidades vulnerables tales como las indígenas, es importante reconocer la realidad social y económica en que viven estas personas. | UN | وبالرغم من ذلك فإن المهم عند وضع سياسات للمجتمعات المحلية المعرضة لفيروس نقص المناعة البشرية مثل الشعوب الأصلية الاعتراف بالواقع الاجتماعي والاقتصادي لحياة أولئك السكان. |
El Departamento de Salud ha renovado y reorganizado su programa de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وقامت وزارة الصحة بتجديد برنامجها الخاص بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإعادة تنظيمه. |
La financiación para la lucha contra el VIH/SIDA ha aumentado notablemente en los últimos años. | UN | لقد زاد التمويل اللازم لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز زيادة هائلة في السنوات الأخيرة. |
Mientras no exista una vacuna contra el VIH, debe hacerse hincapié en la tecnología de la prevención o en la modificación del comportamiento. | UN | وما دام اللقاح الواقي من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية غير متوفر، يجب التركيز على تكنولوجيا الوقاية أو التغييرات السلوكية. |
Sobre la base de los principios de los " Tres unos " , nuestra lucha contra el VIH/SIDA se estructura alrededor de un único órgano de coordinación presidido por el Jefe de Estado. | UN | واستنادا إلى مبادئ العناصر الثلاثة، يتمحور كفاحنا ضد الفيروس والإيدز حول هيئة واحدة للتنسيق يرأسها رئيس الدولة. |
A juicio del MANUD, la malnutrición era un obstáculo importante para las actividades de lucha contra el VIH. | UN | ويعتبر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوء التغذية عائقا كبيرا أمام جهود مكافحة الفيروس. |
Nuestro programa de lucha contra el VIH/SIDA se basa en la prevención. | UN | ويرتكز برنامجنا لمكافحة الفيروس على الوقاية. |
Existe financiación disponible para las medidas preventivas contra el VIH. | UN | وإن التمويل لجهود الوقاية من الفيروس متوفر. |
:: La elaboración de planes sectoriales de lucha contra el VIH por los distintos ministerios y confesiones religiosas. | UN | وضع خطط قطاعية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري من طرف الوزارات المختلفة والطوائف الدينية. |
Fuente: Oficina Central Nacional de Lucha contra el VIH y las Enfermedades de Transmisión | UN | المصدر: المكتب الرئيسي لمكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Una parte esencial de la lucha mundial contra el VIH es la supervisión y la evaluación. | UN | إن الرصد والتقييم جانبان مهمان للرد العالمي على الفيروس. |
La Asamblea también está al tanto, estoy seguro, de los resultados positivos que hemos logrado en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | كما أنني على يقين من أنكم تعلمون بالنتائج الإيجابية التي حققناها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Las mujeres y las muchachas no tienen acceso generalizado a métodos de protección contra el VIH que estén a su alcance y puedan iniciar y controlar con facilidad. | UN | فالنساء والفتيات لا يتمكن من الوصول على نطاق واسع إلى طرق للحماية من فيروس نقص المناعة البشري يمكنهن تحمل تكاليفها واستخدامها والتحكم بها بسهولة. |
Varias instituciones están realizando investigaciones para sustentar la elaboración de políticas que fortalezcan los sistemas de salud en el contexto de la ampliación de la lucha contra el VIH. | UN | وتقوم العديد من المؤسسات بأبحاث تستخدم في وضع سياسات لتقوية النظم الصحية في سياق توسيع نطاق الخدمات المتعلقة بالفيروس. |
5. El Gobierno de Colombia informó de las medidas normativas y legislativas adoptadas en relación con el VIH/SIDA en el contexto de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 5- وأشارت حكومة كولومبيا إلى سياستها واستجابتها التشريعية لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في سياق إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La gravedad del problema en el continente suscitó la Declaración de Abuja para la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas, cuya aplicación ha recibido la máxima atención en otros foros africanos ulteriores. | UN | وأفضت خطورة المشكلة في القارة إلى إصدار إعلان أبوجا عام 2001 بشأن الفيروس والإيدز والسل وأمراض أخرى معدية ذات صلة، والذي أولي لتنفيذه من ثم أكبر درجات الاهتمام في منتديات أفريقية. |