"contra la agresión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد العدوان
        
    • من الاعتداء
        
    • ضد عدوان
        
    • من العدوان
        
    • لمواجهة العدوان
        
    • ضد الاعتداء
        
    • ضد أي عدوان
        
    • إزاء العدوان
        
    Liberia tiene derecho a defender su integridad territorial contra la agresión armada. UN ومن حق ليبريا الدفاع عن سلامتها الإقليمية ضد العدوان المسلح.
    Continuaremos apoyándolo en su lucha contra la agresión externa y en sus esfuerzos por lograr un arreglo honorable y justo del conflicto. UN وسنواصل الوقوف إلى جانبهم في كفاحهم ضد العدوان الخارجي وفي جهدهم لضمان تسوية مشرفة وعادلة للصراع.
    El pueblo timorense es inquebrantable en su defensa legítima contra la agresión indonesia, desde 1975. UN ما فتئ الشعب التيموري ثابتا لا يتزعزع في دفاعه المشروع ضد العدوان الاندونيسي منذ عام ١٩٧٥.
    La única legislación que brinda protección contra la agresión es la Ley sobre la Delincuencia de 1961. UN والتشريع الوحيد الذي يوفر الحماية من الاعتداء هو قانون الجريمة لعام 1961.
    El Afganistán contribuyó activamente a eliminar la guerra fría en sus 14 años de guerra contra la agresión de la ex Unión Soviética, lo cual, con la ayuda de otros factores, impidió la polarización del mundo. UN وأسهمت أفغانستان بنشاط في إنهاء الحرب الباردة من خلال حربها التي استمرت ١٤ عاما ضد عدوان الاتحاد السوفياتي السابق، وأدت، بمساعدة عوامل أخرى، إلى الحؤول دون أن يصبح العالم مستقطبا.
    En apariencia, se trata de enmiendas atractivas porque se refieren a un principio sobre el que todos estamos de acuerdo, es decir, el derecho a protegernos contra la agresión. UN إن هذين التعديلين جذابان من حيث المظهر ﻷنهما يتناولان مبدأ نتفق عليه جميعا، ألا وهو الحق في حماية أنفسنا من العدوان.
    sobre la aplicación del Acuerdo de Washington, la defensa conjunta contra la agresión serbia y el logro de una solución política acorde con los esfuerzos de la comunidad internacional UN إعلانا بشأن تنفيذ اتفاق واشنطن، الدفاع المشترك ضد العدوان الصربي والتوصل إلى تسوية سياسية تتفق مع جهود المجتمع الدولي
    Por consiguiente, tiene el derecho de defenderse contra la agresión por todos los medios de que disponga. UN وعليه، يحق لها الدفاع عن نفسها ضد العدوان بكل ما يتوافر لها من وسائل.
    El actual embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad a Liberia ha disminuido la capacidad de Liberia de defenderse contra la agresión armada exterior. UN وحظر السلاح المفروض حاليا من قِبل مجلس الأمن على ليبـريا يضعف قدرتها على الدفاع عن نفسها ضد العدوان المسلح الخارجي.
    Expresamos nuestro pleno apoyo y nuestra total solidaridad con el Gobierno y el pueblo del Líbano en su legítima y heroica resistencia contra la agresión israelí. UN ونحن نعرب عن دعمنا وتضامننا الكامل مع حكومة وشعب لبنان في مقاومتهما المشروعة والبطولية ضد العدوان الإسرائيلي.
    Al concluir estas palabras, deseo reiterar el agradecimiento de Cuba por la tradicional e inapreciable solidaridad que ha recibido de esta Asamblea General en su lucha contra la agresión y el bloqueo. UN وختاما، أؤكد مجددا امتنان كوبا للتضامن التقليدي والقيم الذي حظيت به من هذه الجمعية العامة في نضالها ضد العدوان والحصار.
    Apoyarlo es un acto contra la agresión y el uso de la fuerza. Es un acto a favor de la paz, el derecho y la esperanza. UN وسيكون تأييده عملا ضد العدوان واستخدام القوة، كما سيكون عملا لمصلحة السلام والعدل والأمل.
    De esa gran lucha surgió una determinación duradera: la decisión de defender los derechos inalienables de todos los pueblos, unirse contra la agresión e insistir en proteger a los civiles durante incluso los conflictos más violentos. UN فقد تولد عن ذلك النضال الكبير عزم دائم: عزم على الدفاع عن الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الشعوب في الاتحاد ضد العدوان والإصرار على تجنب المدنيين حتى أثناء أشد الصراعات.
    ¡La Defensa Civil Roja es el gran escudo soviético contra la agresión del imperialismo mundial! Open Subtitles الدفاع المدني الأحمر درع سوفيتي قوي ضد العدوان و الإمبريالية العالمية
    Los primeros en defendernos contra la agresión norteña cuando Sumter se encendió. Open Subtitles نحن الدفاع الأول ضد العدوان الشمالي عندما سومتر تشتعل
    Todos los Estados tienen leyes penales para proteger a los ciudadanos contra la agresión. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    Todos los Estados tienen leyes penales para proteger a los ciudadanos contra la agresión. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    Todos los Estados tienen leyes penales para proteger a los ciudadanos contra la agresión. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    Esta acción colectiva pronta y sostenida contra la agresión norcoreana permitió alcanzar los objetivos de las Naciones Unidas con el Acuerdo de Armisticio de Corea. UN وحقق هذا " العمل الجماعي " الفوري المستدام ضد عدوان كوريا الشمالية أهداف اﻷمم المتحدة، عن طريق اتفاق الهدنة الكورية.
    Declaración de solidaridad con el hermano pueblo ecuatoriano en su justa causa contra la agresión de Chevrón-Texaco en la Amazonía ecuatoriana UN إعلان التضامن مع الشعب الإكوادوري الشقيق في قضيته العادلة ضد عدوان شركة شيفرون - تكساكو في منطقة الأمازون الإكوادورية
    Haciendo hincapié ante todo en que la República de Croacia, como Estado Miembro de las Naciones Unidas, tiene el derecho de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas a que se protejan su soberanía y su integridad territorial contra la agresión, UN وإذ يشدد بالدرجة اﻷولى، على أن لجمهورية كرواتيا الحق، بصفتها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، في حماية سيادتها ووحدة أراضيها من العدوان بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    :: Apoyo al pueblo palestino y a la Autoridad Nacional Palestina contra la agresión israelí y el bloqueo impuesto al pueblo palestino UN :: دعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية لمواجهة العدوان الإسرائيلي المتصاعد والحصار المفروض على الشعب الفلسطيني
    La guerra de ocho años librada por China contra la agresión japonesa fue una parte importante de la guerra mundial antifascista. UN وكانت الحرب الصينية التي دامت ثمانية أعوام ضد الاعتداء الياباني جزءاً هاماً من الحرب العالمية ضد الفاشية.
    17. Los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado tienen el derecho legítimo de recibir garantías contra la agresión nuclear. UN ٧١ - وأكدت أن الدول اﻷطراف غير الحائزة ﻷسلحة نووية تتمتع بحق مشروع في الحصول على ضمانات ضد أي عدوان نووي عليها.
    El pueblo palestino tiene derecho a resistir a la ocupación y a defenderse contra la agresión y los ataques militares israelíes. UN إذ أن من حق الشعب الفلسطيني أن يقاوم الاحتلال وأن يدافع عن نفسه إزاء العدوان الإسرائيلي والهجمات العسكرية الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus