Promoción de la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos | UN | تشجيع التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها |
i) Aumento del número de Estados Parte que ratifican la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos con ayuda de la UNODC | UN | `1` زيادة عدد الدول الأطراف المصدقة على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها بمساعدة المكتب |
Resumió las actividades del Centro durante el año anterior en varias esferas, en particular la de la promoción de la ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | وأوجز أنشطة المركز خلال السنة الماضية في عدد من المجالات، ولا سيما في الترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
A ese respecto, se pondrá a disposición de la Comisión un primer proyecto de guías legislativas para la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يقدَّم للجنة مشروع أولي للأدلّة التشريعية لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
Cinco integrantes de la mesa redonda se refirieron a la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y a los cuatro instrumentos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وتكلم خمسة مناظرون عن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وعن اتفاقيات الأمم المتحدة الأربع المتعلقة بمكافحة الارهاب. |
Tiene por objeto promover la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos poniendo de relieve casos y técnicas de investigación y enjuiciamiento pertinentes, así como actividades de cooperación internacional en asuntos penales. | UN | وهي تهدف إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها عن طريق تسليط الضوء على الحالات المهمّة وتقنيات التحقيق والمقاضاة، وكذلك التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية. دال- كبح الفساد |
Se prevé que esta serie de seminarios contribuirá también al establecimiento de una red mundial de especialistas antimafia, facilitando así la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | ويتوقع أن تسهم سلسلة الحلقات الدراسية أيضا في انشاء شبكة عالمية للأخصائيين المعنيين بمكافحة المافيا، مما سييسر تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
10. La Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos son los primeros instrumentos de aplicación mundial en su género. | UN | 10- إن اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها هي أول صكوك ذات انطباق عالمي في مجالها. |
En la declaración se subrayaron, entre otras cuestiones, las necesidades de asistencia técnica de los países miembros de la Autoridad en relación con la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | ومن بين المسائل التي ركز عليها الإعلان احتياجات الدول الأعضاء في الهيئة من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها. |
Los participantes solicitaron también a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y a la Liga de los Estados Árabes que instaran a los Estados árabes que aún no lo hubieran hecho a ratificar la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos o a adherirse a ellos. | UN | كما طلبا المشاركون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وجامعة الدول العربية بأن يحثّا الدول العربية التي لم تصدق بعد على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها أن تفعل ذلك. |
La capacitación y el asesoramiento eran particularmente importantes para la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos, y la asistencia técnica para el fortalecimiento de la capacidad contribuía a dicha aplicación. | UN | وذُكر أن التدريب والتوجيه يتسمان بأهمية خاصة لتنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وأن تقديم المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات وسيلة تفضي إلى هذا التنفيذ. |
Ha comenzado a preparar un manual de aplicación y una lista de verificación como complemento de las Guías legislativas para la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | وشرع المكتب في إعداد دليل تنفيذي وقائمة مرجعية لاستكمال الأدلة التشريعية لتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
La cooperación internacional eficaz es fundamental para combatir efectivamente la delincuencia organizada y ocupa un lugar central en la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | إذ إنّ التعاون الدولي الفعّال هو أداة أساسية لمكافحة الجريمة المنظّمة مكافحة فعّالة ويدخل في صميم اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
27. En el marco de su programa temático, la UNODC siguió prestando asistencia a los Estados en la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | 27- واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في إطار برنامجه المواضيعي مساعدة الدول على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
La Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos constituye una oportunidad y un desafío. | UN | وتمثل اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها فرصة وتحديا في آن. |
Asistencia requerida a fin de cumplir las obligaciones de presentación de informes sobre la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos | UN | المساعدة اللازمة للامتثال لمقتضيات الإبلاغ عن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها |
Además, los representantes del Centro para la Prevención Internacional del Delito participaron en numerosas reuniones regionales o subregionales celebradas por otras organizaciones para brindar información sobre la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | وشارك ممثلو المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، فضلا عن ذلك، في العديد من الاجتماعات الإقليمية أو دون الإقليمية التي عقدتها منظمات أخرى لتقديم معلومات عن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها. |
Uno de los objetivos de la Conferencia fue asesorar a los Gobiernos de los Estados de Asia central respecto de varias cuestiones relacionadas con la ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos mediante un debate sobre cuestiones jurídicas y prácticas; | UN | وكان أحد أهداف المؤتمر إسداء المشورة إلى حكومات دول آسيا الوسطى بشأن شتى المسائل المتصلة بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من خلال مناقشة المسائل القانونية والعملية؛ |
114. Varios oradores expresaron su aprecio por la asistencia técnica que seguía prestando la UNODC a los Estados para aplicar la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | ألف- المداولات 114- أعرب عدد من المتكلّمين عن تقديرهم لاستمرار المكتب في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في مجال تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
7. El más grave desafío a que se enfrenta ahora la comunidad internacional es garantizar la aplicación efectiva de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | 7- التحدّي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي الآن هو ضمان تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكولاتها تنفيذا فعّالا. |
25. La asistencia a los nuevos Estados independientes, así como la cooperación con ellos, se brindan mediante acuerdos de asociación y cooperación y se centran principalmente en combatir la trata de personas y el terrorismo y en promover la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos, así como la de los tratados e instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | 25- ويتم تقديم المساعدة للدول المستقلة حديثا والتعاون معها عن طريق اتفاقات شراكة وتعاون وتركز أساسا على مكافحة الاتجار بالبشر والإرهاب وتعزيز تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولين الملحقين بها واتفاقيات وصكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. |
7. La Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos ha seguido atrayendo la adhesión de los Estados. | UN | 7- استمرت اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها في اجتذاب انضمام الدول إليها. |