"contra la discriminación basada en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من التمييز على أساس
        
    • بالتمييز على أساس
        
    • من التمييز بسبب
        
    • من التمييز القائم على
        
    • بشأن التمييز القائم على
        
    • ضد التمييز على أساس
        
    • مكافحة التمييز القائم على
        
    • المناهضة للتمييز على أساس
        
    • لمكافحة التمييز على أساس
        
    Protege el derecho de la persona a controlar su propio cuerpo y también protege a la persona contra la discriminación basada en la orientación sexual. UN وهو يحمي حــق الفرد في التصرف في جسده، كما يشمل أيضا التحرر من التمييز على أساس الميول الجنسية.
    Su argumento principal es que el Estado Parte no lo ha protegido contra la discriminación basada en sus opiniones políticas, que se menciona específicamente en el artículo 26. UN ودعواه الأساسية أن الدولة الطرف قصَّرت في حمايته من التمييز على أساس الرأي السياسي، المشار إليه تحديداً في المادة 26.
    La Comisión de Igualdad de Oportunidades de Gran Bretaña se creó en 1975 de conformidad con la Ley contra la discriminación basada en el sexo, de 1975. UN أنشئت اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص لبريطانيا العظمى في عام ١٩٧٥ بموجب القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس لعام ١٩٧٥.
    La Ley contra la discriminación basada en la Situación Familiar entró en vigor en noviembre de 1997. UN وأصبح المرسوم الخاص بالتمييز على أساس الحالة الاجتماعية نافذا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Los artículos 39 a 45 contienen normas especiales del procedimiento civil para las demandas judiciales contra la discriminación basada en la discapacidad. UN وتحدد المواد 39 إلى 45 قواعد خاصة لإجراءات القضايا المدنية في الدعاوى الخاصة بالحماية من التمييز بسبب الإعاقة.
    No había protección contra la discriminación basada en la discapacidad, la edad o la orientación sexual. UN فليس هناك حماية من التمييز القائم على أساس الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي.
    Aplicar campañas de sensibilización pública contra la discriminación basada en las preferencias sexuales UN تنفيذ حملات التوعية العامة بشأن التمييز القائم على التفضيل الجنسي
    Los gobiernos tienen que tomar medidas firmes contra la discriminación basada en el sexo, el origen étnico o las creencias religiosas. UN ويتعين على الحكومات أن تتخذ تدابير صارمة ضد التمييز على أساس نوع الجنس؛ واﻷصول اﻹثنية والمعتقدات الدينية.
    Preguntó acerca de la protección de los grupos vulnerables y sobre la lucha contra la discriminación basada en la orientación sexual. UN وسألت عن حماية الفئات الضعيفة وعن مكافحة التمييز القائم على الميل الجنسي.
    La ley protege asimismo a los hombres y las mujeres por igual contra la discriminación basada en la adopción prevista de un niño, medida habitual en Nunavut. UN كما يحمي القانون الرجل والمرأة على السواء من التمييز على أساس الرغبة في تبني طفل، وهو ما يحدث بشكل اعتيادي في نونافوت.
    Azerbaiyán presentó información sobre las diferentes disposiciones de su Constitución, que protegían contra la discriminación basada en la religión. UN 6 - قدمت أذربيجان معلومات عن أحكام مختلفة في دستورها تحمي من التمييز على أساس الدين.
    Todos los Estados deberían cumplir sus obligaciones de proteger a las personas contra la discriminación basada en su religión. UN وينبغي لجميع الدول أن تنفذ التزاماتها بحماية الأفراد من التمييز على أساس دينهم.
    En junio de 1992 se enmendó la Ley de Derechos Humanos para proteger a las personas contra la discriminación basada en el estado familiar o la orientación sexual. UN ٠٦٧ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢، عُدل قانون حقوق اﻹنسان لحماية اﻷفراد من التمييز على أساس الحالة اﻷسرية أو الاتجاه الجنسي.
    El Gobierno de España informó de que, si bien no existía una legislación específica para luchar contra la discriminación en la esfera del VIH/SIDA, la Constitución española garantizaba la igualdad ante la ley y la protección contra la discriminación basada en el estado de salud. UN وذكرت حكومة إسبانيا أنه مع عدم وجود تشريع معين ضد التمييز فيما يتعلق بالإيدز، يضمن الدستور الاسباني المساواة أمام القانون والحماية من التمييز على أساس الحالة الصحية.
    La Comisión tiene la obligación legal de eliminar la discriminación y promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, y de estudiar el funcionamiento de la Ley de 1975 contra la discriminación basada en el sexo, y la Ley de 1970 sobre igualdad de remuneración. UN وهي تضطلع بواجب قانوني يتمثل في القضاء على التمييز وتشجيع تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة؛ واستعراض تطبيق القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس لعام ١٩٧٥ وقانون المساواة في اﻷجر لعام ١٩٧٠.
    La Ley contra la discriminación basada en el sexo, de 1975, hizo ilegal la discriminación basada en el sexo en el empleo, la formación profesional y la enseñanza. UN وقد جعل القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس لعام ١٩٧٥ التمييز على أساس الجنس في العمل والتدريب المهني والتعليم منافيا للقانون.
    Las disposiciones de “acción positiva” de la Ley contra la discriminación basada en el sexo de 1975, permiten la capacitación para un sólo sexo a fin de aumentar la representación en empleos en los que las mujeres están subrepresentadas. UN تسمح اﻷحكام المتعلقة " بالعمل اﻹيجابي " من القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس لعام ١٩٧٥ بالتدريب المقتصر على أحد الجنسين بغرض زيادة نسبة التمثيل في الوظائف التي تكون فيها النساء منقوصة التمثيل.
    26. Tal como se ha señalado anteriormente, los no ciudadanos están protegidos contra la discriminación basada en el origen nacional en ambos Pactos. UN 26- يتمتع غير المواطنين، كما هو ملاحظ مما سبق، بحماية من التمييز بسبب الأصل القومي، بمقتضى العهدين.
    En el artículo 2 de la Convención se indica que el niño tiene que ser protegido contra la discriminación basada en la raza y el origen étnico suyo propio así como los de sus padres o representantes legales entre otros. UN وتشير المادة 2 من الاتفاقية إلى ضرورة حماية الطفل من التمييز بسبب عنصر الطفل أو والديه أو الوصي القانوني عليه أو أصلهم الإثني، في جملة أمور أخرى.
    97. El Comité es partidario de que se establezcan mecanismos nacionales que se esfuercen por promover la igualdad y la protección contra la discriminación basada en motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico a escala interna en todos los Estados Partes. UN 97- وتحبّذ اللجنة إنشاء آليات وطنية تسعى لتعزيز المساواة والحماية من التمييز القائم على أساس العرق، أو اللون، أو النسب، أو الأصل القومي أو الإثني على الصعيد المحلي في جميع الدول الأطراف.
    68.31 Aplicar campañas de sensibilización pública contra la discriminación basada en las preferencias sexuales. UN 68-31 تنظيم حملات توعية عامة بشأن التمييز القائم على التفضيل الجنسي.
    G. Medidas contra la discriminación basada en UN زاي - إجراء ضد التمييز على أساس الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Asimismo, la educación reviste una gran importancia en las políticas de lucha contra la discriminación basada en la religión o las creencias, al abordar de manera crítica los estereotipos y prejuicios existentes en esta esfera. UN وبالمثل، يكتسب التعليم أهمية فائقة في السياسات الرامية إلى مكافحة التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد من خلال التصدي بصورة نقدية للقوالب النمطية ومظاهر التعصب القائمة في هذا المجال.
    Además, la mesa redonda abordó el estudio de medidas eficaces contra la discriminación basada en la discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك ناقش الفريق التدابير الفعالة المناهضة للتمييز على أساس الإعاقة.
    1. Medidas legislativas para luchar contra la discriminación basada en el sexo UN 1- التدابير التشريعية لمكافحة التمييز على أساس نوع الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus