"contra la discriminación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة التمييز ضد
        
    • لمكافحة التمييز ضد
        
    • للتمييز ضد
        
    • مكافحة التمييز لعام
        
    • مناهضة التمييز لعام
        
    • لمناهضة التمييز ضد
        
    • بشأن التمييز ضد
        
    • ضد التمييز من
        
    • التي تحظر التمييز ضد
        
    • لمكافحة التمييز السائد بحكم
        
    • لمكافحة التمييز بين
        
    • مناهضة التمييز في
        
    • ضد التمييز بما
        
    • بمناهضة التمييز ضد
        
    • المتعلقة بمكافحة التمييز المؤرخة في
        
    Además, el Gobierno japonés podrá seguramente proporcionar información más sustancial sobre los resultados obtenidos en la aplicación de las medidas destinadas a luchar contra la discriminación de la minoría buraku. UN ودعا الحكومة اليابانية إلى تقديم معلومات جوهرية عن النتائج التي حققها تطبيق تدابير مكافحة التمييز ضد الأقلية البوكارو.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel decisivo en la lucha contra la discriminación de la mujer. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تلعب دورا حاسما في مكافحة التمييز ضد المرأة.
    En 1993 se creó un proyecto interregional para luchar contra la discriminación de los trabajadores migrantes y las minorías étnicas en el mundo del trabajo. UN وقد بدأ في عام 1993 تنفيذ مشروع تعاون تقني أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات الإثنية في عالم العمل.
    Sin embargo, el gobierno prepara dos nuevos decretos que incentivarán los esfuerzos contra la discriminación de las mujeres. UN غير أن الحكومة تعمل على إصدار مرسومين جديدين سوف يزيدان من الجهود المناهضة للتمييز ضد المرأة.
    2.10 En 2007, el Gobierno de Nueva Gales del Sur observó el 30° aniversario de su Ley contra la discriminación de 1997. UN احتفلت حكومة نيو ساوث ويلز في عام 2007 بالذكرى السنوية الثلاثين لقانون مكافحة التمييز لعام 1977.
    53. Malasia acogió con agrado la promulgación de la Ley contra la discriminación de 2004 que contenía disposiciones encaminadas a corregir las situaciones de desventaja socioeconómica existentes en la población. UN 53- ورحبت ماليزيا بسَن قانون مناهضة التمييز لعام 2004 الذي يتضمن أحكاماً تهدف إلى تصحيح الأشكال الحالية لأوجه الحرمان الاجتماعي والاقتصادي بين السكان.
    Encomió los esfuerzos del Senegal por luchar contra la discriminación de la mujer. UN ورحبت بجهود السنغال الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Recomendó que el Gobierno adoptara medidas adicionales para fortalecer la lucha contra la discriminación de la mujer. UN وأوصى المغرب بأن تتخذ الحكومة تدابير إضافية لتعزيز الإجراءات الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Elogió las campañas del Gobierno dirigidas a luchar contra la discriminación de las personas que vivían con el VIH. UN وأشادت بتنظيم الحكومة حملات ترمي إلى مكافحة التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Son múltiples las medidas administrativas contra la discriminación de la mujer en Colombia para efecto de implementar la CEDAW, las cuales serán desarrolladas a lo largo del presente documento. UN اتُخذت في كولومبيا تدابير إدارية لمكافحة التمييز ضد المرأة تنفيذا للاتفاقية، وسوف يجري سرد هذه التدابير في هذه الوثيقة،
    Con el comienzo de este milenio vemos crecer el movimiento de lucha de la comunidad internacional contra la discriminación de la mujer. UN إننا نشهد في بداية هذه الألفية تحركا متناميا من جانب المجتمع الدولي لمكافحة التمييز ضد المرأة.
    Marco jurídico contra la discriminación de la mujer en la vida pública y política UN الإطار القانوني لمكافحة التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة
    La Secretaria Clinton dijo que los Estados Unidos de América daban prioridad a la lucha contra la discriminación de la mujer, una de las mayores causas de apatridia. UN وقالت إن بلدها يمنح الأولوية للتصدي للتمييز ضد المرأة الذي يمثل أحد الأسباب الرئيسية لانعدام الجنسية.
    Desde la presentación del informe anterior Namibia ha logrado avances importantes en la lucha contra la discriminación de la mujer. UN ومنذ التقرير السابق، أحرزت ناميبياً تقدماً كبيراً في التصدي للتمييز ضد المرأة.
    Con todo, se ha presentado al parlamento tasmanio el Proyecto de Ley contra la discriminación de 1997, cuyo objeto es dotar a Tasmania de una completa legislación contra la discriminación. UN بيد أن مشروع قانون مكافحة التمييز لعام ٧٩٩١ قد عُرض على برلمان تسمانيا، وهدف هذا المشروع هو تزويد تسمانيا بتشريع شامل ضد التمييز.
    68. La República Checa felicitó a Eslovaquia por el establecimiento de la Oficina del Plenipotenciario del Gobierno para las comunidades romaníes y por la Ley contra la discriminación de 2004 y preguntó si esas medidas eran aplicadas y fortalecidas. UN 68- وهنأت الجمهورية التشيكية سلوفاكيا على إنشاء مكتب المفوض الحكومي لشؤون جماعات الروما وعلى سنّ قانون مناهضة التمييز لعام 2004 وسألت عمّا إذا كانت هذه التدابير قد وُضعت موضع التنفيذ وحققت نتائج.
    La Ley N° 015/2002, de 16 de octubre de 2002, sobre el Código del Trabajo, responde a numerosas reclamaciones formuladas con vistas a fortalecer las medidas contra la discriminación de la mujer trabajadora, mediante la eliminación de desigualdades denunciadas en innumerables oportunidades. UN إن القانون 015/2002 المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002 والمتعلق بقانون العمل هو رد على عدة مطالبات تم تقديمها لتعزيز التدابير المتخذة لمناهضة التمييز ضد المرأة، والقضاء على المساواة التي كانت موضع تنديد في مختلف المناسبات.
    1. Disposiciones contra la discriminación de la mujer a nivel nacional 48 19 UN 1- أحكام بشأن التمييز ضد المرأة على الصعيد الوطني 48 21
    La autora afirma que el Estado parte no le ha proporcionado protección jurídica en pie de igualdad con el hombre, ni tampoco la ha protegido contra la discriminación de los tribunales nacionales competentes, contraviniendo sus obligaciones en virtud del artículo 2 c) de la Convención. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم لها الحماية القانونية على قدم المساواة مع الرجل، كما لم توفر لها الحماية ضد التمييز من خلال المحاكم الوطنية المختصة، خلافاً للالتزامات الواقعة عليها بموجب المادة 2 (ج) من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado parte a que agilice los trámites de revisión de la compatibilidad de dichas leyes con la Convención, derogue sin demora todas las leyes que discriminan contra la mujer, en particular las disposiciones discriminatorias de su legislación penal y civil, y asegure la aplicación de las leyes contra la discriminación de las mujeres. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على تبسيط إجراءات استعراض توافق تلك القوانين مع الاتفاقية، وأن تُلغي دون تأخير جميع التشريعات المنطوية على تمييز ضد المرأة، بما فيها الأحكام التمييزية في قانونها الجنائي والمدني، وتكفل إنفاذ القوانين التي تحظر التمييز ضد المرأة.
    27. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas efectivas, como campañas de sensibilización y programas de enseñanza, contra la discriminación de hecho, en especial de los grupos marginados y vulnerables a los que por lo general se llama akhdam, ahjur o zubud. UN 27- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة، مثل حملات التوعية والبرامج التعليمية، لمكافحة التمييز السائد بحكم الواقع، وبخاصة ضد الجماعات المهمشة والضعيفة في المجتمع التي شاعت تسميتها بالأخدام أو الأهجور أو الزبود.
    Entre las medidas para luchar contra la discriminación de género figuran el cambio de nombre de algunas calles y espacios públicos a los que se ha asignado el nombre de mujeres que han desempeñado un papel importante en la historia del país o contribuido al progreso social. UN وأضافت أن التدابير التي تتخذ لمكافحة التمييز بين الجنسين تشمل إعادة تسمية بعض الشوارع والميادين العامة بإطلاق أسماء عليها لنساء ممن قمن بدور هام في تاريخ البلد وأسهمن في تقدمه الاجتماعي.
    En particular, observa que la denuncia fue examinada en primer lugar por la Junta de Lucha contra la discriminación de Nueva Gales del Sur (ADB) y, en apelación, por el Tribunal de Igualdad de Oportunidades (EOT). UN وتلاحظ بصفة خاصة أن الشكوى قد جرى فحصها أولا بواسطة مجلس مناهضة التمييز في نيو ساوث ويلز ثم بواسطة محكمة تكافؤ الفرص عند الاستئناف.
    El Estado parte debe seguir mejorando su legislación de lucha contra la discriminación para garantizar una protección adecuada contra la discriminación de acuerdo con el Pacto y las demás normas internacionales de derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تحسين تشريعاتها المتعلقة بمكافحة التمييز لضمان الحماية الكافية ضد التمييز بما يتماشى مع العهد وغيره من المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En abril del presente año había entrado en vigor la Ley sobre la lucha contra la discriminación de las personas con discapacidad y los recursos que pueden ejercer esas personas. UN ولقد دخل القانون المتصل بمناهضة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل التظلم لهم حيز النفاذ في شهر نيسان/أبريل من هذا العام.
    A nivel federal, la lucha contra la discriminación se ha puesto en práctica a través de las tres leyes contra la discriminación de 10 de mayo de 2007: la Ley general contra la discriminación, la Ley contra el racismo y la Ley sobre género. UN وعلى المستوى الاتحادي، تستند منظومة مكافحة التمييز إلى القوانين الثلاثة التالية المتعلقة بمكافحة التمييز المؤرخة في 10 أيار/مايو 2007: القانون العام لمكافحة التمييز وقانون مناهضة العنصرية والقانون المتعلق بالمسائل الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus