"contra la fuerza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد القوة
        
    • من القوة
        
    • ضد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان
        
    • ضد قوات
        
    • الذي يتهدد القوة
        
    • ضد اليونيفيل
        
    • ضد قوة كوسوفو
        
    Artículos 210 a 218: se consideran crimen o delito de rebelión el ataque, la resistencia con violencia y las vías de hecho contra la Fuerza pública. UN المواد 210 إلى 218: توصف بجناية أو جريمة تمرد أي مهاجمة أو مقاومة مع استخدام العنف وإلحاق الأذى، ترتكب ضد القوة العامة.
    Reclamación contra la Fuerza y los Observadores Multinacionales por el accidente aéreo en Gander UN دعوى الولايات المتحدة المتعلقة بتحطم الطائرة في غاندر ضد القوة المتعددة الأطراف
    Reclamación contra la Fuerza y los observadores multilaterales en relación con un helicóptero canadiense UN دعوى كندا ضد القوة المتعددة الجنسيات فيما يتعلق بحادث تحطم طائرة هليكوبتر
    Además, se deben tomar medidas para impedir la escalada de esta campaña militar israelí contra la población civil palestina que permanece impotente y sin protección alguna contra la Fuerza bruta de la Potencia ocupante. UN وإضافة إلى ذلك فإنه ينبغي أن تتخذ تدابير لمنع تصعيد هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل الذين لا تتوفر لهم أية حماية من القوة الغاشمة لسلطة الاحتلال.
    Como resultado de este proceso, las quejas contra la Fuerza pública han disminuido exponencialmente en todo el territorio nacional. UN وأضافت أنه نتيجة لذلك انخفض عدد الشكاوى المقدمة ضد قوات الأمن انخفاضا كبيرا جدا في جميع أنحاء البلد.
    En una lucha contra la Fuerza, debes ver lo que no puede ser visto. Open Subtitles لان اقاتل ضد القوة يجب ان ترى ما لا يمكن ان يري
    Sin embargo, persiste la amenaza de violencia contra la Fuerza multinacional. UN بيد أن التهديد بوقوع أعمال عنف ضد القوة المتعددة الجنسيات لا يزال قائما.
    Cada una de estas disposiciones ha dado lugar a una reclamación importante del país contribuyente contra la Fuerza. UN ونشأ عن كل من هذين الشرطين مطالبة تقدم بها بلد مساهم بقوات ضد القوة المتعددة الجنسيات.
    Ataques contra la Fuerza y sus actividades operacionales UN الهجمات ضد القوة الدولية وأنشطتها التنفيذية
    1.4 Prevención de actos hostiles contra la Fuerza en la zona de operaciones por todos los grupos armados UN 1-4 منع وقوع أعمال عدائية ضد القوة في منطقة العمليات من جانب جميع الجماعات المسلحة
    Se dieron cuenta de que el uso de la fuerza contra la Fuerza no funciona. TED أدركوا أن استعمال القوة ضد القوة لا ينفع.
    No hubo agresiones contra la Fuerza Multinacional ni contra el grupo de avanzada de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) y tampoco se produjeron incidentes que obligaran a las tropas de la Fuerza Multinacional a disparar sus armas en legítima defensa. UN ولم تسجل أية حوادث عنف ضد القوة المتعددة الجنسيات أو الفريق اﻷمامي لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. ولم تسجل أية حوادث اضطر فيها جنود القوة المتعددة الجنسيات الى استخدام أسلحتهم دفاعا عن النفس.
    5. Condena el aumento de los actos de violencia cometidos en particular contra la Fuerza e insta a las partes a ponerles fin; UN ٥ - يدين زيادة أعمال العدوان التي ارتكبت ضد القوة بصفة خاصة، ويحث اﻷطراف على وضع حد لتلك اﻷعمال؛
    5. Condena el aumento de los actos de violencia cometidos en particular contra la Fuerza e insta a las partes a ponerles fin; UN ٥ - يدين زيادة أعمال العدوان التي ارتكبت ضد القوة بصفة خاصة، ويحث اﻷطراف على وضع حد لتلك اﻷعمال؛
    5. Condena el aumento de los actos de violencia cometidos en particular contra la Fuerza e insta a las partes a que les pongan fin; UN " ٥ - يدين زيادة أعمال العنف المرتكبة ضد القوة بصفة خاصة، ويحث اﻷطراف على وضع حد لتلك اﻷعمال؛
    Además, se deben adoptar medidas para impedir que siga intensificándose esa campaña militar israelí contra la población civil palestina, que permanece indefensa y sin protección alguna contra la Fuerza bruta de la Potencia ocupante. UN ثم إنه لا بد من اتخاذ تدابير لمنع زيادة تصعيد الحملة الإسرائيلية العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الذي يظل بلا حول ولا قوة ودون أي حماية من القوة الغاشمة لسلطة الاحتلال.
    El pueblo palestino bajo ocupación permanece desamparado y sin protección contra la Fuerza bruta de la Potencia ocupante. UN فالشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت نير الاحتلال لا يزال عاجزا ولا تتوفر له أية حماية من القوة الوحشية للسلطة القائمة بالاحتلال.
    La MONUSCO también está apoyando las operaciones de las fuerzas armadas congoleñas contra la Fuerza de Resistencia Patriótica de Ituri que se están llevando a cabo actualmente en el sur de Irumu. UN وتدعم البعثة أيضا القوات المسلحة في عملياتها الجارية في جنوب إيرومو ضد قوات المقاومة الوطنية في إيتوري.
    7. Aunque siguen siendo escasas las amenazas contra la Fuerza multinacional, los actos aislados de delincuencia en la zona de Puerto Príncipe impulsaron a la fuerza multinacional a continuar la realización de misiones de lucha contra la delincuencia en la capital. UN ٧ - ورغم أن الخطر الذي يتهدد القوة المتعددة الجنسيات ظل ضئيلا، فقد حملت الجرائم المعزولة التي وقعت في منطقة بور أو برانس القوة المتعددة الجنسيات على مواصلة إيفاد بعثات لمكافحة الجريمة داخل بور أو برانس.
    La FPNUL siguió la evolución de cuatro causas ante el tribunal militar libanés contra personas acusadas de constituir grupos armados para perpetrar ataques contra la Fuerza. UN 55 - وواصلت اليونيفيل متابعة أربع دعاوى في المحكمة العسكرية اللبنانية ضد أفراد متهمين بتشكيل جماعات مسلحة لشن هجمات ضد اليونيفيل.
    Ataques contra la Fuerza y actividades operacionales de la Fuerza UN الهجمات الموجهة ضد قوة كوسوفو وأنشطة عملياتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus