"contra la mujer a fin" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد المرأة بغية
        
    • ضد المرأة لكي
        
    • ضد المرأة من أجل
        
    Conviene señalar que el Relator Especial propugna una mayor colaboración con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, a fin de determinar los obstáculos que se oponen a la libertad de expresión y proponer soluciones. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن المقرر الخاص ينوي تكثيف التعاون مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة بغية إحصاء العراقيل التي تعترض سبيل حرية التعبير واقتراح العلاج اللازم.
    La ONG organizó una serie de seminarios de orientación sobre la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la mujer a fin de garantizar el empoderamiento de la mujer de conformidad con el tercer Objetivo. UN قامت المنظمة بتنظيم سلسلة من حلقات العمل التوجيهية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية كفالة تمكين المرأة تمشيا مع الهدف 3.
    El Comité insta al Gobierno a que aliente y apoye el establecimiento de servicios destinados a las mujeres víctimas de la violencia en el hogar, como líneas telefónicas directas y albergues para mujeres maltratadas, y a que realice una enérgica campaña contra la violencia contra la mujer a fin de que se cobre mayor conciencia del problema y de la necesidad de combatirlo. UN وتحث اللجنة الحكومة على أن تشجع وتدعم إنشاء مرافق للنساء من ضحايا العنف العائلي من قبيل الخطوط الهاتفية الساخنة وتوفير المأوى للنساء اللاتي يتعرضن للضرب فضلا عن القيام بحملة تهدف إلى عدم التسامح على الإطلاق مع العنف الموجه ضد المرأة بغية التوعية بهذه المشكلة وضرورة مكافحتها بفعالية.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer, a fin de asegurarle la igualdad de derechos con el hombre en la esfera de la educación y en particular para asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم، وبوجه خاص لكي تكفل، على أساس تساوي الرجل والمرأة:
    Es imprescindible contar con una persona capacitada para tratar con las víctimas de la violencia contra la mujer, a fin de perseguir esa violencia. UN ومن الضروري وجود شخص مدرّب على العمل مع ضحايا العنف ضد المرأة من أجل ملاحقة مرتكبي العنف الجنسي قضائياً.
    En su resolución 50/166 la Asamblea General de las Naciones Unidas, otorgó al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) el mandato de reforzar sus actividades para eliminar la violencia contra la mujer a fin de acelerar la aplicación de las recomendaciones que figuran en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN 1 - منح قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة50/166 صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ولاية تعزيز أنشطته للقضاء على العنف ضد المرأة بغية التعجيل بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    121. Los Estados Partes deberían remitirse a la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la mujer a fin de obtener directrices eficaces para la erradicación de la violencia contra la mujer en la familia. UN 121- ينبغي للدول الأطراف الرجوع إلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة بغية وضع مبادئ توجيهية فعالة للقضاء على العنف ضد المرأة في الأسرة.
    93. La comunidad internacional debe remitirse a la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer a fin de ofrecer directrices efectivas para la erradicación de la violencia contra la mujer. UN 93- ينبغي للمجتمع الدولي أن يرجع إلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة بغية وضع مبادئ توجيهية فعالة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    En 1996, la OMS comenzó el estudio multinacional sobre la salud de la mujer y la violencia doméstica contra la mujer, a fin de obtener datos fiables sobre las causas básicas, la magnitud y las consecuencias de la violencia contra la mujer. UN وفي سنة 1996، بدأت منظمة الصحة العالمية إجراء الدراسة في عدة بلدان فيما يتعلق بصحة المرأة والعنف العائلي ضد المرأة بغية الحصول على بيانات موثوقة عن الأسباب الأصلية للعنف ضد المرأة وحجم هذا العنف والآثار المترتبة عليه.
    Se recomienda que los órganos intergubernamentales fortalezcan los mecanismos de rendición de cuentas en lo tocante a la acción sobre la violencia contra la mujer a fin de acelerar la aplicación de los compromisos, normas y estándares relativos a la violencia contra la mujer, en los planos nacional, regional e internacional. UN 396 - يوصى بأن تعزز الهيئات الحكومية - الدولية المساءلة عن أعمال العنف ضد المرأة بغية الإسراع في تنفيذ الالتزامات والقواعد والمعايير المتعلقة بالعنف ضد المرأة، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se ha hecho una gran labor para revisar algunas reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a fin de retirarlas y, en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño, se había establecido un comité técnico para estudiar la posibilidad de levantar las reservas, lo que se esperaba examinar antes del final de 2009. UN وتبذل الحكومة جهوداً جدية لإعادة النظر في بعض التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية سحب هذه التحفظات. وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، أنشئت لجنة فنية لدراسة إمكانية سحب تحفظات، يُتوقع أن تنظر فيها بحلول نهاية عام 2009.
    Es necesario movilizar a las comunidades para que adopten la tolerancia cero respecto de la violencia contra la mujer a fin de que se elimine cualquier aceptación cultural de la violencia contra la mujer. UN 84 - وثمة حاجة إلى تعبئة المجتمعات المحلية نحو عدم التسامح مطلقا مع العنف ضد المرأة بغية القضاء على أي تقبل ثقافي لهذا العنف.
    Mediante la prestación de servicios técnicos y de asesoramiento, la CESPAO apoya las iniciativas nacionales y regionales para superar todas las formas de discriminación contra la mujer a fin de lograr el adelanto de la mujer y asegurar su igualdad de acceso a los recursos y su participación en la adopción de decisiones. UN ومن خلال توفير الخدمات التقنية والاستشارية، ستدعم اللجنة الجهود الوطنية والإقليمية المبذولة للتغلب على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية النهوض بالمرأة وكفالة تكافؤ الفرص في وصولها إلى الموارد ومشاركتها في صنع القرار.
    El Grupo de Enlace del Año Internacional de la Mujer está integrado por 35 organizaciones nacional de mujeres que se caracterizan por una amplia gama de creencias y credos con el objetivo común de abolir la discriminación contra la mujer a fin de alcanzar los objetivos de igualdad, desarrollo y paz en el Japón. UN يتألف فريق الاتصال المعني بالسنة الدولية للمرأة من 35 منظمة نسائية في شتى الدول تنتمي إلى مجموعة واسعة من الأفكار والمعتقدات وتسعي إلى تحقيق هدف مشترك هو القضاء على التمييز ضد المرأة بغية إنجاز أهداف المساواة والتنمية والسلام في اليابان.
    8. Insta a los Estados partes a que cumplan las obligaciones que han contraído en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a fin de proteger a las mujeres y a las niñas de todas las formas de violencia, incluida la violencia en el hogar, la trata sexual y la prostitución infantil; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف بما في ذلك العنف المنزلي، والاتجار الجنسي ودعارة اﻷطفال؛
    El Comité instó encarecidamente al Gobierno de Bangladesh a que velara por la aplicación de las leyes, las políticas y los mecanismos existentes en relación con la violencia contra la mujer, a fin de ofrecer a las víctimas y a las supervivientes de la violencia medidas de protección eficaces y adecuadas y prevenir nuevos actos de violencia. UN ٤٥١ - وحثت اللجنة حكومة بنغلاديش بقوة على تعزيز قوانينها وسياساتها وآلياتها القائمة الخاصة باﻹنفاذ والرصد فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة بغية توفير تدابير متجاوبة وفعﱠالة لحماية النساء اللائي تعرضن ﻷعمال عنف ومنع المزيد من هذه اﻷعمال.
    9. Insta a los Estados Partes a que cumplan las obligaciones que han contraído en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a fin de proteger a las mujeres y a las niñas de todas las formas de violencia, inclusive la violencia en el hogar, la trata sexual y la prostitución infantil; UN ٩ - تحث الدول اﻷطراف على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية حماية النساء والبنات من جميع أشكال العنف، بما في ذلك العنف المنزلي وتجارة الجنس وبغاء اﻷطفال؛
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer, a fin de asegurarle la igualdad de derechos con el hombre en la esfera de la educación y en particular para asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم، وبوجه خاص لكي تكفل، على أساس تساوي الرجل والمرأة:
    " Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer, a fin de asegurarle la igualdad de derechos con el hombre en la esfera de la educación y en particular para asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم، وبوجه خاص لكي تكفل، على أساس تساوي الرجل والمرأة:
    Todos los grupos con los que colabora el Centro Internacional Match, y por supuesto el propio Centro, se ocupan de alguna forma de las medidas establecidas en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a fin de lograr una igualdad sustantiva entre el hombre y la mujer. UN يعالج مركز ماتش وكل المجموعات التي يعمل معها إلى حد ما التدابير التي تنص عليها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل تحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    Algunos representantes señalaron que había que desarrollar un enfoque más coherente y sistemático para evaluar y supervisar la discriminación racial contra la mujer a fin de hacer frente a ese fenómeno. UN وأشار بعض الممثلين إلى أنه يتعين إعداد نهج أكثر انتظاماً واتساقاً لتقييم ورصد التمييز العنصري ضد المرأة من أجل التصدي لهذه الظاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus