"contra la mujer a nivel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد المرأة على الصعيد
        
    • ضد المرأة على المستوى
        
    • ضد المرأة على صعيد
        
    • ضد المرأة على الصعد
        
    • ضد المرأة على الصُعد
        
    • ضد المرأة على مستوى
        
    Además proporciona oportunidades para intercambiar experiencias y prácticas prometedoras a la hora de abordar la cuestión de la violencia contra la mujer a nivel nacional. UN كما أنها تزيد أيضا من الفرص المتاحة لتبادل الخبرات والممارسات الواعدة في التصدي للعنف ضد المرأة على الصعيد الوطني.
    A continuación se examina ese conjunto de normas, prestando particular atención a las disposiciones tendentes a garantizar la igualdad y combatir la discriminación contra la mujer a nivel nacional. UN ويجري أدناه فحص هذا السياق القانوني، مع التشديد على الأحكام التي قصد منها ضمان المساواة ومكافحة التمييز ضد المرأة على الصعيد الوطني.
    Las primeras iniciativas encaminadas a abordar la violencia contra la mujer a nivel internacional estuvieron centradas principalmente en la familia. UN 25 - المبادرات المبكِّرة لمعالجة العنف ضد المرأة على الصعيد الدولي ركزت بالدرجة الأولى على الأسرة.
    Como parte de sus esfuerzos en el seguimiento de la Conferencia de Beijing, el Japón emprendió la iniciativa, en el actual período de sesiones de la Tercera Comisión de la Asamblea General, de fortalecer el apoyo a las actividades tendientes a erradicar la violencia contra la mujer, a nivel nacional y comunitario, especialmente en los países en desarrollo, mejorando la forma de movilizar los recursos financieros. UN واليابان، كجزء من جهودها لمتابعة مؤتمر بيجين، تقدمت بمبادرة إلى اللجنة الثالثة في الدورة الحالية للجمعية العامة، لتعزيز الدعم الذي يقدم لﻷنشطة الرامية إلى استئصال العنف ضد المرأة على المستوى الوطني وعلى مستوى المجتمع المحلي، لا سيما في البلدان النامية، وذلك بتحسين وسائل تعبئة الموارد المالية.
    Un representante opinó que dichas recomendaciones podían ser de utilidad para hacer frente a la violencia contra la mujer a nivel nacional. UN واقترح أحد الممثلين أن هذه التوصيات قد تفيد في تناول موضوع العنف ضد المرأة على صعيد البلدان.
    Expresando su reconocimiento por las iniciativas adoptadas por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer para combatir la violencia contra la mujer a nivel internacional, nacional y regional, así como por el Informe Mundial sobre la Violencia y la Salud publicado por la Organización Mundial de la Salud en 2002 y en particular por el examen que en él se hace de la violencia por razón de género, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في سبيل مكافحة العنف ضد المرأة على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية، وكذلك للتقرير العالمي عن العنف والصحة الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية في عام 2002، ولا سيما ما ورد فيه عن مسألة العنف القائم على نوع الجنس؛
    Expresando su reconocimiento por las iniciativas adoptadas por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer para combatir la violencia contra la mujer a nivel internacional, nacional y regional, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في سبيل مكافحة العنف ضد المرأة على الصُعد الدولية والوطنية والإقليمية،
    Las entidades de las Naciones Unidas reforzaron sus marcos normativos, su liderazgo y su coordinación para apoyar mejor las iniciativas para abordar la violencia contra la mujer a nivel nacional. UN 21 - عززت كيانات الأمم المتحدة قياداتها، وأُطر سياساتها والتنسيق فيما بينها من أجل تحسين الدعم الموفر لمبادرات التصدي للعنف ضد المرأة على الصعيد الوطني.
    Los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas deberían asumir un papel de liderazgo en la promoción de una respuesta eficaz y comprensiva ante la violencia contra la mujer a nivel nacional y apoyar sistemáticamente a los gobiernos y demás actores en sus acciones encaminadas a prevenir y eliminar la violencia contra la mujer. UN :: أن يقوم المنسقون المقيمون للأمم المتحدة بدور قيادي في الدعوة إلى استجابة فعالة وشاملة للعنف ضد المرأة على الصعيد الوطني تشمل حملات توعية وطنية ودعم الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى دعماً منهجياًّ في أعمالها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه
    Además de prestar asistencia a mujeres diariamente, el Centro también organiza conferencias, actividades culturales, cursos en escuelas secundarias y universidades locales y conferencias de prensa para sensibilizar al público acerca de la violencia contra la mujer a nivel local, nacional e internacional. UN وبالإضافة إلى مساعدة النساء بشكل يومي، ينظّم المركز أيضا مؤتمرات ومناسبات ثقافية ودورات في المدارس الثانوية والجامعات المحلية ومؤتمرات صحفية لتعزيز الوعي بموضوع العنف ضد المرأة على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Durante el período sobre el que se informa, las Naciones Unidas lideraron esfuerzos por poner fin a la violencia contra la mujer a nivel mundial, regional y nacional. UN 32 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تولت الأمم المتحدة قيادة جهود التوعية لإنهاء العنف ضد المرأة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    A fin de prestar más apoyo a las iniciativas para hacer frente a la violencia contra la mujer a nivel nacional, las entidades de las Naciones Unidas fortalecieron su marco de políticas y su capacidad y aumentaron sus conocimientos. UN 61 - من أجل دعم أفضل لمبادرات التصدي للعنف ضد المرأة على الصعيد الوطني، عززت كيانات الأمم المتحدة أطرها المتعلقة بالسياسات، وما لديها من قدرات ومعارف.
    71. Australia ha expresado su firme determinación de eliminar la violencia contra la mujer a nivel nacional y ha trabajado intensamente, junto con otros países, para elaborar un nuevo instrumento en que se aborde el problema en el plano internacional. UN ٧١ - وأردفت قائلة إن استراليا قد قطعت على نفسها التزاما رئيسيا بالقضاء على العنف ضد المرأة على الصعيد الوطني، وظلت تعمل بجد جنبا إلى جنب مع البلدان اﻷخرى من أجل تطوير صك جديد يعالج هذه المشكلة على الصعيد الدولي.
    59. La recomendación general debería ampliar la interpretación del Comité acerca de la Convención a fin de incluir a la discriminación contra la mujer a nivel internacional haciendo recomendaciones sobre las situaciones de conflictos armados en los países bajo ocupación, como el Iraq y Palestina. UN 59 - ومن الحري بالتوصية العامة أن توسع من نطاق تفسير اللجنة من أجل إدراج التمييز ضد المرأة على الصعيد الدولي من خلال تقديم توصيات تتعلق بحالات الصراع المسلّح في البلدان الخاضعة للاحتلال، مثل العراق وفلسطين.
    Sirvió también de orientación para que las secciones a nivel de la comunidad, las filiales y las organizaciones con que colabora el NCNW puedan dar seguimiento a los resultados de la Conferencia, y de instrumento para promover programas comunitarios que contribuyan a eliminar la violencia y otras prácticas discriminatorias contra la mujer a nivel local y regional. UN كذلك كانت الإحاطة الإعلامية بمثابة دليل للفروع المجتمعية المحلية للمجلس الوطني، وللمنظمات المنتسبة له والمتعاونة معه في مجال رصد نتائج المؤتمر، ووسيلة لتشجيع البرامج المجتمعية في المساعدة على القضاء على العنف وسائر الممارسات التمييزية ضد المرأة على المستوى المحلي والمستوى الإقليمي.
    Por último, la sección III del informe trata en detalle sobre directrices para elaborar estrategias encaminadas a lograr una aplicación efectiva de las normas internacionales para poner fin a la violencia contra la mujer a nivel nacional y propone una estrategia de intervención con tres niveles interconexos, a saber, el Estado, la comunidad y cada mujer. UN وأخيراً، يتضمن الفرع الثالث من هذا التقرير تفاصيل عن المبادئ التوجيهية لوضع استراتيجيات من أجل التنفيذ الفعال للمعايير الدولية للقضاء على العنف ضد المرأة على المستوى الوطني ويطرح استراتيجية تدخُّل على مستويات ثلاثة مترابطة تتألف من الدولة، والمجتمع، وفرادى النساء.
    42. Austria también está resuelta a combatir la violencia contra la mujer a nivel internacional, en particular en la UE y en las Naciones Unidas. UN 42- والنمسا ملتزمة أيضاً بمكافحة العنف ضد المرأة على المستوى الدولي، ولا سيما على مستوى الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    Además, coordinan sus actividades para combatir la violencia contra la mujer a nivel provincial. UN كما تقوم بتنسيق الجهود لمكافحة العنف ضد المرأة على صعيد المقاطعات.
    Los Servicios de atención en violencia familiar contra la mujer a nivel provincial, en general, cuentan con grupos de autoayuda o ayuda mutua. UN عادة ما يكون لدى المكاتب التي تتناول العنف العائلي ضد المرأة على صعيد المقاطعات مجموعات تعزز المساعدة الذاتية أو المساعدة المتبادلة.
    En el ámbito de sus actividades subregionales, el Fondo se basó en su labor en curso en siete países de Asia meridional para forjar un acuerdo en la reunión sobre la base de datos relativos al género de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional con el fin de empezar a armonizar los datos sobre la violencia contra la mujer a nivel de toda la región. UN واستفاد الصندوق من عمله الجاري مع سبعة بلدان في جنوب آسيا، ضمن عمله على الصعيد دون الإقليمي، كي يعقد اتفاقا، في الاجتماع المتعلق بقاعدة البيانات الجنسانية الذي نظمته رابطة أمريكا الجنوبية للتعاون الإقليمي، بشأن البدء في مواءمة البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة على صعيد المنطقة.
    Sin embargo, desde entonces estas normas han sufrido numerosas modificaciones y la comunidad internacional ha generado varios convenios internacionales, resoluciones, declaraciones y programas de acción de conferencias mundiales que fomentan la eliminación gradual de todas las formas de discriminación contra la mujer a nivel local, nacional e internacional. UN وإضافة إلى ذلك، أصدر المجتمع الدولي منذئذ عددا من الاتفاقيات والقرارات الدولية والإعلانات وبرامج العمل الصادرة عن مؤتمرات عالمية تشجع القضاء تدريجيا على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    Expresando su reconocimiento por las iniciativas adoptadas por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer para combatir la violencia contra la mujer a nivel internacional, nacional y regional, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في سبيل مكافحة العنف ضد المرأة على الصُعد الدولية والوطنية والإقليمية،
    Además, el Gobierno ha asignado fondos a la cooperación local para combatir la violencia contra la mujer a nivel municipal. UN وإضافة إلى ذلك، خصصت الحكومة الاعتمادات لدعم التعاون المحلي لمواجهة العنف ضد المرأة على مستوى البلديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus