Entre los derechos reconocidos por la Carta, el derecho a la resistencia nacional contra la ocupación extranjera es de primordial importancia. | UN | ومن هذه الحقوق التي أقر بها ميثاق الأمم المتحدة حق المقاومة الوطنية ضد الاحتلال الأجنبي. |
El proyecto de convenio general rectificará las omisiones de los convenios anteriores, particularmente al aportar una definición clara y específica del terrorismo que lo diferencie de la legítima lucha contra la ocupación extranjera. | UN | ومن شأن مشروع الاتفاقية الشاملة أن يصحح ما فات على الاتفاقيات السابقة وخاصة من خلال طرح تعريف واضح محدد للإرهاب بحيث يميزه عن النضال المشروع ضد الاحتلال الأجنبي. |
La lucha de un pueblo contra la ocupación extranjera no puede ser tachada de terrorismo, aun cuando se cometan atentados aislados de terrorismo. | UN | فلا يمكن وصف كفاح شعب ضد الاحتلال الأجنبي بأنه إرهاب حتى لو كانت هناك أعمال إرهابية متفرقة. |
Cuba reitera su firme apoyo a la causa de los pueblos árabes y expresa su plena solidaridad con su lucha y su resistencia contra la ocupación extranjera. | UN | وتؤكد كوبا مرة أخرى دعمها الثابت لقضية الشعوب العربية وتعرب عن تضامنها الكامل مع كفاحها ومقاومتها ضد الاحتلال الأجنبي. |
Esto incluye a quienes luchan contra la ocupación extranjera, para los que a veces se pide que se haga una excepción. | UN | وهذا يشمل أولئك الذين يكافحون ضد الاحتلال الأجنبي ممن يطالَب أحياناً باستثنائهم. |
En ese sentido, es importante establecer una distinción entre el terrorismo y el derecho de los pueblos a luchar contra la ocupación extranjera. | UN | وفي هذا الخصوص، فإنه من الأهمية التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي. |
Abogó por el respeto de los derechos humanos del pueblo de Cachemira y acordó prestar todo el apoyo político y democrático posible a los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira en su lucha contra la ocupación extranjera. | UN | كما وافق المؤتمر على توفير الدعم السياسي والدبلوماسي للممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري في نضالهم ضد الاحتلال الأجنبي. |
Pedimos que se respeten los derechos humanos del pueblo cachemiro y convenimos en prestar todo el apoyo político y diplomático posible a sus verdaderos representantes en su lucha contra la ocupación extranjera. | UN | ونوافق على تقديم كل دعم سياسي ودبلوماسي ممكن للممثلين الحقيقيين لشعب كشمير في كفاحهم ضد الاحتلال الأجنبي. |
También resulta vergonzante e inaceptable calificar la legítima lucha de un pueblo contra la ocupación extranjera de acto de terrorismo. | UN | كما أنه من المخجل وغير المقبول أن يُنعَت كفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي على أنه إرهاب. |
Su delegación sigue opinando que la lucha de los pueblos contra la ocupación extranjera no puede equipararse al terrorismo. | UN | ولا يزال وفده يرى أن كفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي لا يمكن أن يُشَبَّه بالإرهاب. |
No se puede privar a ningún pueblo de su legítimo derecho a la resistencia contra la ocupación extranjera. | UN | ولا يمكن لأحد أن يصادر حق المقاومة ضد الاحتلال الأجنبي من أي شعب. |
No obstante, debe complementarse con un convenio general sobre el terrorismo internacional que distinga entre el terrorismo y la legítima resistencia contra la ocupación extranjera. | UN | إلا أنه ينبغي استكمال ذلك باتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي تميز بين الإرهاب والمقاومة الشرعية ضد الاحتلال الأجنبي. |
A ese respecto, es importante distinguir entre el terrorismo y la resistencia legítima contra la ocupación extranjera y condenar la conducta terrorista de los Estados ocupantes. | UN | وفي هذا السياق من المهم التمييز بين الإرهاب والمقاومة الشرعية ضد الاحتلال الأجنبي وإدانة سلوك إرهاب الدولة المحتلة. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno condenaron el uso del poder estatal para la represión y la violencia contra civiles inocentes que luchan contra la ocupación extranjera a fin de ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وأدان رؤساء الدول أو الحكومات استخدام سلطة الدولة في ممارسة القمع والعنف ضد المدنيين الأبرياء الذين يكافحون ضد الاحتلال الأجنبي من أجل ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Sin embargo, es importante diferenciar entre el terrorismo propiamente dicho y las luchas nacionales legítimas contra la ocupación extranjera. | UN | بيد أنه من الضروري التمييز بين ما يعتبر إرهابا مدانا من كل النواحي القانونية والأخلاقية وبين الكفاح الوطني المشروع ضد الاحتلال الأجنبي. |
En lugar de oponerse al proyecto de resolución, lo que desea de ese modo es expresar su pesar que no se haya mencionado la distinción entre el terrorismo practicado por las fuerzas de ocupación israelí y la lucha legítima de los movimientos de liberación nacional contra la ocupación extranjera, de conformidad con el derecho internacional. | UN | وأضاف أن امتناعه لم يكن اعتراضا على مشروع القرار ولكنه كان يود بالامتناع عن التصويت أن يعرب عن أسفه لخلو المشروع من أية تفرقة بين الإرهاب الذي تقوم به قوات الاحتلال الإسرائيلية والنضال المشروع، وفقا للقانون الدولي، الذي تقوم به حركات التحرير الوطني ضد الاحتلال الأجنبي. |
Reiteramos nuestro apoyo a la pronta convocación de una conferencia internacional para definir el terrorismo, y establecer la diferencia entre éste y la lucha legítima de los pueblos contra la ocupación extranjera. | UN | ونكرر التأكيد على تأييدنا للتعجيل بعقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب، والتمييز بينه وبين كفاح الشعوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي. |
Actualmente algunos Estados están poniendo en tela de juicio esos logros, haciendo caso omiso de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y calificando como terrorismo a la legítima lucha contra la ocupación extranjera, que constituye la forma más infame de terrorismo de Estado. | UN | بيد أنه ما زال هناك قلة من الدول تجادل الآن في تلك الإنجازات وتتجاهل أحكام الميثاق وتصف بالإرهاب الكفاح المشروع ضد الاحتلال الأجنبي وهو أبشع أشكال إرهاب الدولة. |
Séptimo, en lo relativo a la libertad, debe ser universal el respeto a la independencia política de los Estados, a su integridad territorial y al ejercicio del derecho de los pueblos a la autodeterminación y a la lucha contra la ocupación extranjera. | UN | المبدأ السابع هو الحرية. ويجب أن يتصف احترام الاستقلال السياسي للدول وسلامتها الإقليمية وحقوق الشعوب في تقرير المصير والكفاح ضد الاحتلال الأجنبي بصفة عالمية. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para reiterar nuestras sinceras condolencias al pueblo palestino por la pérdida de su gran líder, el Presidente Yasser Arafat, quien simbolizó la lucha legítima del pueblo palestino contra la ocupación extranjera y por la creación de un Estado en su propia patria. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أؤكد من جديد على تعازينا الصادقة للشعب الفلسطيني على وفاة قائده العظيم، الرئيس ياسر عرفات. وكان ياسر عرفات يرمز إلى الكفاح الشرعي للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الأجنبي ومن أجل قيام الدولة في وطنه بالذات. |
Es imprescindible llegar a una definición jurídica del terrorismo en la que se incluya también el terrorismo de Estado y en la que se rechacen los intentos de deslegitimar las luchas de los pueblos por la libre determinación y contra la ocupación extranjera. | UN | ولا بد من إعداد تعريف قانوني للإرهاب، يشمل أيضا إرهاب الدولة، ويرفض المحاولات التي تبذل لإزالة المشروعية عن كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير والتخلص من الاحتلال الأجنبي. |
A sus ojos, la resistencia legítima contra la ocupación extranjera se ha convertido en el terror y la comunidad internacional debe condenar ese terror. | UN | فالمقاومة المشروعة للاحتلال الأجنبي قد أصبحت في نظر هؤلاء إرهابا ينبغي على المجتمع الدولي إدانته. |
Será difícil que la convención tenga gran aceptación si no se incluye la definición de terrorismo y de delito de terrorismo, ni tampoco el derecho a luchar contra la ocupación extranjera. | UN | وقال إنه سيكون من الصعب ضمان قبول الاتفاقية على نطاق واسع إذا لم تتضمن تعريفا للإرهاب ولجريمة الإرهاب وحق مقاومة الاحتلال الأجنبي. |