"contra la piratería en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة القرصنة في
        
    • مكافحة القرصنة في
        
    • من القرصنة في
        
    • إلى مكافحة القرصنة
        
    • لمكافحة القرصنة قبالة القرن
        
    • لمكافحة القرصنة على
        
    Mauricio está considerando qué asistencia puede ofrecer al esfuerzo regional contra la piratería en el futuro. UN وتنظر موريشيوس فيما يمكن أن تقدّمه من مساعدة إلى الجهد الإقليمي لمكافحة القرصنة في المستقبل.
    II. Modalidades para el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia UN ثانيا - طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال
    Se prevé que la cooperación regional forme la base de una lucha amplia contra la piratería en el Golfo de Guinea. UN ويتوخى أن يشكل التعاون الإقليمي الأساس لعملية شاملة لمكافحة القرصنة في خليج غينيا.
    Medidas internacionales en apoyo de la lucha contra la piratería en Benin UN التدابير الدولية الرامية إلى دعم جهود مكافحة القرصنة في بنن
    Cooperación regional contra la piratería en Asia UN التعاون الإقليمي في مجال مكافحة القرصنة في آسيا
    :: Proteger la propiedad intelectual de los pequeños Estados insulares en desarrollo contra la piratería en la música, las publicaciones y otras industrias creativas y aumentar la capacidad para la gestión de derechos y patentes, la administración de marcas y derechos de autor en los pequeños Estados insulares en desarrollo con miras a proteger todas las formas de innovación creativa y aumentar la conciencia del público sobre esas cuestiones. UN :: حماية الملكية الفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية من القرصنة في مجالات الموسيقى والنشر والصناعات الإبداعية الأخرى، وبناء القدرات في مجالات حفظ الحقوق، وبراءات الاختراع، والعلامات التجارية، وحقوق النشر في الدول الجزرية الصغيرة النامية لحماية جميع أشكال الإبداع والابتكار، وتوعية العامة بهذه المسائل.
    Establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región UN المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة
    Informe del Secretario General sobre el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región UN تقرير الأمين العام عن المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة
    Por su parte, la India sigue llevando a cabo patrullas de lucha contra la piratería en el Golfo de Adén, y ha desplegado sus buques en la parte oriental y nororiental del Mar Arábigo. UN وتواصل الهند من جانبها القيام بدوريات لمكافحة القرصنة في خليج عدن. وقد نشرت سفنها بالفعل في شرق وشمال شرق بحر العرب.
    Cabe observar que el Japón ha tomado la iniciativa de elaborar un acuerdo regional de cooperación de lucha contra la piratería en Asia en estrecha colaboración con otros 15 Estados de la región asiática. UN ويمكن الإشارة إلى أن اليابان اتخذت مبادرة ترمي إلى إعداد اتفاق للتعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة في آسيا بالتعاون الوثيق مع الدول الخمس عشرة الأخرى في المنطقة الآسيوية.
    Como importante nación marítima, Singapur también está firmemente comprometido a apoyar los esfuerzos internacionales de lucha contra la piratería en el Golfo de Adén y frente a las costas de Somalia. UN كما أن سنغافورة بوصفها إحدى الدول البحرية الرئيسية، ملتزمة التزاما قويا بدعم الجهود الدولية لمكافحة القرصنة في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال.
    En el período que se examina, la Fuerza Combinada de Operaciones 150 y la Fuerza Combinada de Operaciones 151 han realizado sus operaciones en coordinación con otros Estados Miembros y organizaciones regionales que desarrollan operaciones contra la piratería en la región. UN وخلال هذه الفترة المستعرضة المشمولة بالتقرير، أجرت الفرقتان 150 و 151 عملياتهما، بالتنسيق مع دول أعضاء ومنظمات إقليمية أخرى، لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    El Japón, China, la Federación de Rusia, la India, Malasia, la República de Corea, la Arabia Saudita, la República Islámica del Irán y el Yemen han desplegado buques o aeronaves para luchar contra la piratería en la región. UN وقد نشر كل من اليابان والصين والاتحاد الروسي والهند وماليزيا وجمهورية كوريا والمملكة العربية السعودية وجمهورية إيران الإسلامية واليمن سفنا أو طائرات بحرية لمكافحة القرصنة في المنطقة.
    :: 3 reuniones con " Puntlandia " , " Somalilandia " y el Gobierno Federal de Transición para preparar una estrategia y un plan de acción coherentes para el mecanismo somalí de coordinación técnica contra la piratería, en el marco del " proceso de Kampala " UN :: عقد 3 اجتماعات مع ' ' بونتلاند`` و ' ' صوماليلاند`` والحكومة الاتحادية الانتقالية لوضع استراتيجية متماسكة وخطة عمل لآلية التنسيق الفني الصومالية لمكافحة القرصنة في إطار ' ' عملية كمبالا``
    Es preciso acelerar el establecimiento de un mecanismo judicial internacional contra la piratería en la región, de conformidad con la resolución del Consejo de Seguridad aprobada sobre la base de una iniciativa de Rusia. UN ومن الضروري الإسراع في إنشاء آلية محكمة دولية لمكافحة القرصنة في المنطقة، وفقا للقرار الذي اتخذه مجلس الأمن بناء على مبادرة من روسيا.
    A ese respecto, el PNUD y la UNODC consideran que con su labor atienden a la recomendación del Asesor Especial relativa a la propuesta de establecer tribunales especializados contra la piratería en Somalia. UN وفي هذا الصدد، يرى البرنامج الإنمائي والمكتب أن عملهما الجاري يلبي توصية المستشار الخاص بشأن اقتراح إنشاء محاكم متخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال.
    Entre los proyectos aprobados figuran iniciativas encaminadas a reforzar los sistemas de justicia penal y cumplimiento de la ley para la lucha contra la piratería en Somalia, Kenya y Seychelles. UN وتشمل المشاريع التي جرت الموافقة عليها مبادرات تهدف إلى تعزيز نظم العدالة الجناية ونظم إنفاذ القوانين لمكافحة القرصنة في الصومال وكينيا وسيشيل.
    Seychelles se complace en observar la creciente participación de muchos Estados en la lucha contra la piratería en el Océano Índico. UN ويسر سيشيل أن تنوه بالمشاركة المتزايدة للعديد من الدول في مكافحة القرصنة في المحيط الهندي.
    El arraigado compromiso de la Unión en la lucha contra la piratería en el Océano Índico occidental se pone de manifiesto en su operación naval Atalanta. UN وتتجلى مشاركة الاتحاد الطويلة الأجل في مكافحة القرصنة في غرب المحيط الهندى في عمليته البحرية أطلنطا.
    Aumentar la cooperación en la lucha contra la piratería en la región entre los foros de la APEC y organizaciones como el Centro de notificación de actos de piratería de la Oficina Marítima Internacional y la Organización Marítima Internacional (OMI). UN تعزيز التعاون بشأن مكافحة القرصنة في المنطقة بين محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمات مثل مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي والمنظمة البحرية الدولية.
    :: Proteger la propiedad intelectual de los pequeños Estados insulares en desarrollo contra la piratería en la música, las publicaciones y otras industrias creativas y aumentar la capacidad para la gestión de derechos y patentes, la administración de marcas y derechos de autor en los pequeños Estados insulares en desarrollo con miras a proteger todas las formas de innovación creativa y aumentar la conciencia del público sobre esas cuestiones. UN :: حماية الملكية الفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية من القرصنة في مجالات الموسيقى والنشر والصناعات الإبداعية الأخرى، وبناء القدرات في مجالات حفظ الحقوق، وبراءات الاختراع، والعلامات التجارية، وحقوق النشر في الدول الجزرية الصغيرة النامية لحماية جميع أشكال الإبداع والابتكار، وتوعية العامة بهذه المسائل.
    A pesar del esfuerzo internacional desplegado contra la piratería en las costas de Somalia, este problema ha empeorado en los últimos años. UN ورغم الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، تفاقمت هذه المشكلة في السنوات الأخيرة.
    En 2011, las iniciativas contra la piratería de la UNPOS se centrarán en mejorar los mecanismos de coordinación relacionados con la lucha contra la piratería en tierra firme. UN 111 - وفي عام 2011، ستتركز مبادرات المكتب السياسي لمكافحة القرصنة على تعزيز آليات التنسيق المتصلة بالتصدي للقرصنة داخل البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus