| Los Estados Miembros están llevando a cabo operaciones militares de lucha contra la Piratería frente a las costas de Somalia por medio de distintas coaliciones marítimas. | UN | وتشن الدول الأعضاء حاليا عمليات عسكرية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال من خلال تحالفات بحرية مختلفة. |
| De esas Fuerzas Combinadas, la Fuerza Combinada de Operaciones 150 y la Fuerza Combinada de Operaciones 151 han adoptado medidas concretas para luchar contra la Piratería frente a las costas de Somalia. | UN | ومن ضمن تلك الفرق الثلاث اضطلعت الفرقتان 150 و 151 بجهود محددة لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال. |
| Varios Estados Miembros han contribuido independientemente a las iniciativas internacionales de lucha contra la Piratería frente a las costas de Somalia. | UN | 27 - أسهم عدد من الدول الأعضاء بصورة مستقلة في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال. |
| Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que luchan contra la Piratería frente a las costas de Somalia | UN | الصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال |
| Reafirmando la importancia del enjuiciamiento nacional de los presuntos piratas para luchar contra la Piratería frente a las costas de Somalia, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية إقامة محاكمات وطنية للقراصنة المشتبه فيهم من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، |
| Las perspectivas en la lucha contra la Piratería frente a las costas de Somalia no son nada halagüeñas. | UN | التوقعات بالنسبة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال قاتمة. |
| Rusia sigue participando en las operaciones internacionales de lucha contra la Piratería frente a las costas de Somalia. | UN | وتواصل روسيا الاشتراك في العمليات الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
| 2.3.1 Una estrategia coordinada de las Naciones Unidas se integra en los esfuerzos internacionales para luchar contra la Piratería frente a las costas de Somalia | UN | 2-3-1 وضع استراتيجية منسقة للأمم المتحدة كجزء من الجهود الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال |
| Los Estados Miembros también están llevando a cabo operaciones contra la Piratería frente a las costas de Somalia, individual y colectivamente. | UN | 14 - تقوم الدول الأعضاء أيضا، فرادى أو جماعة، بعمليات لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
| Además, la Federación de Rusia, China, Malasia, la India, la República Islámica del Irán y el Japón han desplegado buques en la región como parte de la labor internacional de lucha contra la Piratería frente a las costas de Somalia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الروسي، والصين، وماليزيا، والهند، وجمهورية إيران الإسلامية، واليابان نشرت أيضا سفنا في المنطقة كجزء من الجهود الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
| 2.3.1 Una estrategia coordinada de las Naciones Unidas se integra en los esfuerzos internacionales para luchar contra la Piratería frente a las costas de Somalia | UN | 2-3-1 وضع استراتيجية منسقة للأمم المتحدة كجزء من الجهود الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال |
| Hace algunos meses, Suecia dirigió la operación de la Unión Europea contra la Piratería frente a las costas de Somalia, una misión que proporciona seguridad para el transporte humanitario del Programa Mundial de Alimentos a Somalia. | UN | وفي وقت سابق من هذه السنة، قادت السويد عملية الاتحاد الأوروبي لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال، وهي بعثة توفِّر الأمن للنقليات الإنسانية لبرنامج الغذاء العالمي إلى الصومال. |
| Las Naciones Unidas deben desempeñar una función clave para facilitar y coordinar los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional en la lucha contra la Piratería frente a las costas de Somalia y para movilizar a los Estados y las organizaciones internacionales con ese fin. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في تيسير وتنسيق الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وحشد الدول والمنظمات الدولية لهذا الغرض. |
| E. Contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia | UN | هـاء - التبرعات للصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال اليونان |
| Pese a las medidas adoptadas por las armadas del mundo contra la Piratería frente a las costas de Somalia, el número de ataques piratas sigue siendo alarmantemente elevado. | UN | وبالرغم من الإجراءات التي اتخذتها القوات البحرية لدول العالم لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، ما زال عدد الهجمات التي يشنها القراصنة مرتفعا إلى درجة تثير الجزع. |
| Hemos participado en las operaciones de dos grupos de tareas navales, la Fuerza Combinada de Operaciones 150, para la lucha contra la piratería en el Golfo de Adén, y la Fuerza Combinada de Operaciones 151, para la lucha contra la Piratería frente a las costas de Somalia. | UN | ونشارك في عمليتي فرقتي العمل البحريتين، وفرقة العمل 150 المجمعة لمكافحة القرصنة في خليج عدن، وفرقة العمل 151 المختلطة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
| B. Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia | UN | باء - الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال |
| El equipo también seguirá actuando como coordinador de la Secretaría para el intercambio de información y el cumplimiento de la obligación del Secretario General de presentar informes sobre las operaciones navales de los Estados Miembros contra la Piratería frente a las costas de Somalia. | UN | وسيواصل الفريق أيضا العمل بمثابة المركز التنسيقي للأمانة العامة لتبادل المعلومات والوفاء بالتزامات الأمين العام المتعلقة بالإبلاغ بشأن العمليات البحرية التي تضطلع بها الدول الأعضاء لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
| En 2008 los Estados Miembros celebraron varias reuniones de alto nivel a fin de debatir la adopción de enfoques coordinados a nivel regional o internacional para luchar contra la Piratería frente a las costas de Somalia y comenzaron a realizar operaciones contra la piratería en la región. | UN | 8 - في عام 2008، عقدت دول أعضاء عدة اجتماعات رفيعة المستوى لمناقشة النهج المنسقة الإقليمية أو الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، وبدأت عمليات عسكرية لمكافحة القرصنة في المنطقة. |
| En el período que se examina, el Canadá y los Países Bajos me informaron de la conclusión de su participación activa en las operaciones contra la Piratería frente a las costas de Somalia, operaciones de escolta que anteriormente habían realizado los Gobiernos de Francia y Dinamarca. | UN | 16 - وخلال الفترة التي يشملها التقرير، أبلغتني كندا وهولندا بإتمام عملياتهما النشطة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال بعد أن تولت حكومتا فرنسا والدانمرك توفير دوريات الحراسة في وقت سابق. |
| Reafirmando la importancia del enjuiciamiento nacional de los presuntos piratas para luchar contra la Piratería frente a las costas de Somalia, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية إقامة محاكمات وطنية للقراصنة المشتبه فيهم من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، |