"contra la población civil en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد السكان المدنيين في
        
    • ضد المدنيين في
        
    • بحق السكان المدنيين في
        
    • حق السكان المدنيين في
        
    • على السكان المدنيين في
        
    • على المدنيين في
        
    • ضد مدنيين في
        
    Son falsas las denuncias de que las fuerzas armadas del Sudán cometen actos de violencia indiscriminada contra la población civil en la zona de conflicto del sur y en otras partes del país. UN والادعاءات المتعلقة بالعنف العشوائي الذي تمارسه القوات المسلحة السودانية ضد السكان المدنيين في منطقة الحرب في الجنوب وفي بعض اﻷجزاء اﻷخرى من البلاد هي ادعاءات خالية من الصحة.
    Deben cesar todas las formas de violencia contra la población civil en Kosovo. UN ويجب وقف جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين في كوسوفو.
    Los soldados leales a la junta militar derrocada han cometido atroces crímenes contra la población civil en su huida hacia el este del país. UN وارتكب الجنود الموالون للزمرة العسكرية المطرودة فظائع ضد السكان المدنيين في قتالهم شرقي البلاد.
    Condenando enérgicamente todos los actos de violencia cometidos contra la población civil en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, UN وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    Condenando enérgicamente todos los actos de violencia cometidos contra la población civil en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, UN وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    Se expresa la profunda preocupación de la Asamblea General por los deliberados actos de violencia cometidos contra la población civil en numerosas situaciones de emergencia. UN ويعرب مشروع القرار عن قلق الجمعية العامة البالغ إزاء العنف الموجه عمدا ضد السكان المدنيين في العديد من حالات الطوارئ.
    El carácter sistemático de los ataques de las FDLR contra la población civil en Busurungi sugiere que podrían calificarse de crímenes de lesa humanidad. UN ويدل الطابع المنظم لهجمات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ضد السكان المدنيين في بوسورونغي على أن بالإمكان اعتبارها جرائم ضد الإنسانية.
    :: Existe un riesgo considerable de que las armas exportadas se utilicen contra la población civil en el Estado de destino; UN :: كان هناك احتمال كبير بأن تُستخدم الأسلحة المصـدَّرة ضد السكان المدنيين في دولة المقصد؛
    Croacia desea sumarse a otros para condenar las violaciones de los derechos humanos y otras violaciones cometidas contra la población civil en Kosovo, y reitera que las personas responsables de los crímenes cometidos en Kosovo deberán rendir cuentas de sus actos. UN وتـــود كرواتيا أن تنضم إلى اﻵخرين في إدانة انتهاكات حقوق اﻹنسان وغيرها من الانتهاكات التي ترتكب ضد السكان المدنيين في كوسوفو، وتؤكـــد مجـــددا أن اﻷفـــراد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في كوسوفو يجب أن يحاسبوا عليها.
    x) Las represalias contra la población civil en los territorios controlados por la Coalición Congoleña para la Democracia y por Rwanda, por una parte, y los grupos derivados del Frente de Liberación del Congo y por Uganda, por otra; UN `10` الأعمال الانتقامية ضد السكان المدنيين في المناطق التي يسيطر عليها التجمُّع الكونغولي من أجل الديمقراطية ورواندا من جهة، والمناطق التي تسيطر عليها الجماعات المنبثقة عن جبهة تحرير الكونغو وأوغندا من جهة أخرى؛
    x) Las represalias contra la población civil en los territorios controlados por la Coalición Congoleña para la Democracia y por Rwanda, por una parte, y los grupos derivados del Frente de Liberación del Congo y por Uganda, por otra; UN `10` الأعمال الانتقامية ضد السكان المدنيين في المناطق التي يسيطر عليها التجمُّع الكونغولي من أجل الديمقراطية ورواندا من جهة، والمناطق التي تسيطر عليها الجماعات المنبثقة عن جبهة تحرير الكونغو وأوغندا من جهة أخرى؛
    Las partes en conflicto han utilizado esta práctica en campañas sistemáticas de violencia contra la población civil en países como Angola, Nepal, Sierra Leona, el Sudán y Uganda. UN وتلجأ أطراف الصراعات إلى هذه الممارسة في حملات العنف المنهجية ضد السكان المدنيين في عدد من البلدان كأنغولا وأوغندا والسودان وسيراليون ونيبال.
    Ante la magnitud y la gravedad de los crímenes cometidos contra la población civil en Darfur, tanto por las fuerzas del Gobierno y los Janjaweed como por los rebeldes, es imperativo que la comunidad internacional adopte medidas de inmediato para poner fin a esas atrocidades. UN إن حجم وخطورة الجرائم المرتكبة ضد السكان المدنيين في دارفور من قبل الحكومة والجنجويد من ناحية والمتمردين من ناحية أخرى، يستوجبان اتخاذ المجتمع الدولي لإجراءات فورية لإنهاء هذه الأعمال الوحشية.
    Todo ello forma parte de una larga y continua campaña militar israelí contra el pueblo palestino, llevada adelante bajo numerosos pretextos que no pueden justificar en modo alguno las transgresiones cometidas contra la población civil en el territorio palestino ocupado. UN ويمثل هذا جزءا من حملة عسكرية إسرائيلية طويلة ومستمرة ضد الشعب الفلسطيني، تُنفذ تحت حجج عديدة لا يمكن بأي حال أن تبرر تلك الاعتداءات ضد السكان المدنيين في جميع الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Condenando enérgicamente todos los actos de violencia cometidos contra la población civil en contravención del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يدين بشدة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    También se ha informado de enfrentamientos entre fuerzas del NPFL y de ejecuciones públicas en Gbarnga, así como de constantes atrocidades cometidas por el LPC contra la población civil en el sudeste. UN ووردت أيضا تقارير تفيد بوقوع مصادمات بين قوات الجبهة الوطنية القومية الليبيرية، وتنفيذ عمليات إعدام علنية في غبارنغا واستمرار مجلس ليبريا للسلم في ارتكاب فظائعه ضد المدنيين في الاقليم الجنوبي الشرقي.
    La ampliación de las disposiciones del protocolo para que se apliquen a los conflictos internos es muy oportuna, habida cuenta de las circunstancias en que se han utilizado las minas contra la población civil en los últimos años. UN وقالت إن توسيع نطاق أحكام البروتوكول ليشمل النزاعات الداخلية مناسب تماماً، نظراً للظروف التي استُعملت فيها اﻷلغام ضد المدنيين في اﻷعوام اﻷخيرة.
    En muchas ocasiones el grupo ha reivindicado la responsabilidad de numerosos ataques terroristas llevados a cabo indiscriminadamente contra la población civil en el Irán, ataques que han causado cientos de muertos y heridos entre ciudadanos inocentes. UN وأعلنت هذه المجموعة، مرات كثيرة، مسؤوليتها عن العديد من الاعتداءات اﻹرهابية العمياء ضد المدنيين في إيران، حيث قتل وأصيب المئات من المواطنين اﻹيرانيين اﻷبرياء.
    Si bien se sigue reuniendo y analizando información adicional, las entrevistas realizadas hasta ahora proporcionan indicios sólidos de que la Séléka es responsable de los saqueos sistemáticos cometidos contra la población civil en Bangui. UN وما زال العمل متواصلا لجمع معلومات إضافية وتحليلها، غير أن المقابلات التي أُجريت حتى الآن تحمل دلائل قوية على مسؤولية عناصر سيليكا عن ارتكاب أعمال نهب منهجي بحق السكان المدنيين في بانغي.
    - Todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, incluidas las atrocidades cometidas contra la población civil en las provincias ocupadas; UN - جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما فيها الفظائع التي ارتكبت في حق السكان المدنيين في المقاطعات المحتلة؛
    Los ataques de Hezbolá contra la población civil en Israel septentrional son totalmente inaceptables y los condenamos enérgicamente. UN والهجمات التي يشنها حزب الله على السكان المدنيين في شمال إسرائيل غير مقبولة على اﻹطلاق، ونحن ندينها بشدة.
    32. Se ha informado de ataques contra la población civil en localidades como Srebrenica y Tuzla, donde tanto la población local como el personal de las Naciones Unidas han sido blanco de los disparos de los francotiradores y de ataques con artillería. UN ٣٢ - وقد ورد عدد من التقارير يفيد بوقوع هجمات على المدنيين في مواقع مثل سربرنيتشا وتوزلا، واستهدف رصاص القناصة والهجوم بالمدفعية اﻷهالي المحليين وأفراد الأمم المتحدة.
    Además, los ataques del LRA contra la población civil en zonas apartadas del país y en la República Centroafricana y Sudán del Sur siguen teniendo graves consecuencias humanitarias. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال تترتب على هجمات جيش الرب للمقاومة ضد مدنيين في المناطق النائية من البلد وفي جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان آثار إنسانية خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus