"contra la república árabe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد الجمهورية العربية
        
    • على الجمهورية العربية
        
    • إلى الجمهورية العربية
        
    En 2004, en violación de los principios de comercio internacional y de derecho internacional, los Estados Unidos de América adoptaron medidas comerciales unilaterales contra la República Árabe Siria que todavía están en vigor. UN وأضاف أن الولايات المتحدة الأمريكية قامت في عام 2004، انتهاكا لمبادئ التجارة الدولية والقانون الدولي، باتخاذ تدابير تجارية انفرادية ضد الجمهورية العربية السورية وهي تدابير ما زالت سارية.
    Declaración del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados sobre el acto de agresión cometido por Israel contra la República Árabe Siria UN بيان مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بشأن العمل العدواني الذي ارتكبته إسرائيل ضد الجمهورية العربية السورية
    En el mismo contexto, Israel también ha lanzado amenazas contra la República Árabe Siria en un intento de exacerbar la situación en la región del Oriente Medio y de impulsar la situación en materia de seguridad en la región hasta el colapso. UN وفي هذا الإطار أيضا، أطلقت إسرائيل تهديداتها ضد الجمهورية العربية السورية في محاولة لتصعيد الوضع في منطقة الشرق الأوسط والدفع بالوضع الأمني فيها إلى حافة الانهيار.
    La agresión militar contra la República Árabe Siria y la violación del espacio aéreo libanés, condenados por toda la comunidad internacional, no son sino las violaciones más recientes. UN والاعتداء العسكري على الجمهورية العربية السورية وانتهاك المجال الجوي اللبناني يشكلان آخر الانتهاكات التي وقعت، والتي كانت موضع إدانة من جانب المجتمع الدولي بكامله.
    Rechazo de las sanciones impuestas unilateralmente por los Estados Unidos contra la República Árabe Siria UN بشأن رفض العقوبات الأمريكية أحادية الجانب المفروضة على الجمهورية العربية السورية
    La República Árabe Siria rechazó las medidas coercitivas unilaterales, en particular la ley promulgada por el Congreso de los Estados Unidos contra la República Árabe Siria, conocida como " Ley sobre responsabilidad de Siria " , que consideraba que violaba el derecho internacional, por sus consecuencias negativas sobre el ejercicio del derecho al desarrollo. UN رفضت الجمهورية العربية السورية التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، ولا سيما القانون الذي سنّه كونغرس الولايات المتحدة ضد الجمهورية العربية السورية والذي يعرف باسم ' ' قانون محاسبة سوريا``. واعتبرت أنّ هذا القانون يمثل انتهاكا للقانون الدولي وله انعكاسات سلبية على ممارسة الحق في التنمية.
    El Gobierno lamentaba el hecho de que los titulares de esos mandatos hubiesen adoptado posiciones predeterminadas contra el Gobierno y se hubiesen sumado a la injusta campaña de propaganda contra la República Árabe Siria dirigida por grupos armados y países hostiles. UN وأبدت الحكومة أسفها لأن المكلفين بولايات أصدروا أحكاماً مسبقة ضدها وانضموا إلى حملة دعائية ظالمة ضد الجمهورية العربية السورية تقودها الجماعات المسلحة والبلدان غير الصديقة.
    En vez de cooperación, existe una agresión flagrante por parte de los Estados vecinos, incluido Qatar, contra la República Árabe Siria y su soberanía e integridad territorial. UN فبدلا من قيام التعاون، تُرتكب ضد الجمهورية العربية السورية وسيادتها وسلامتها الإقليمية انتهاكات صارخة على يد البلدان المجاورة، بما فيها قطر.
    La alegación del representante de Israel es particularmente sorprendente habida cuenta de las amenazas que los dirigentes de su país lanzan periódicamente contra la República Árabe Siria, el Líbano y Palestina, amenazas que son totalmente incompatibles con su pretensión de que su país procura la paz. UN وأضاف أن ما قاله ممثل إسرائيل يبعث على الدهشة بوجه خاص نظرا للتهديدات التي يطلقها قادة بلاده بانتظام ضد الجمهورية العربية السورية ولبنان وفلسطين، والتي لا تتلاءم أبدا مع ما صرح به من أن بلاده تسعى إلى السلام.
    3. Las sanciones comerciales impuestas por los Estados Unidos contra la República Árabe Siria en mayo de 2004 siguieron surtiendo efecto en 2006. UN 3 - لا تزال الجزاءات التجارية التي نفذتها الولايات المتحدة ضد الجمهورية العربية السورية في أيار/مايو 2004 تؤثر على البلد في عام 2006.
    Ese mismo día, el cuartel de la policía de Roma, ante el que la Oficina de Protocolo del Ministerio denunció de inmediato el caso, comunicó que en el transcurso de la noche una docena de personas de nacionalidad siria se había introducido en la Embajada utilizando una escalera, había ocasionado daños en las oficinas y había colgado de una ventana un estandarte de protesta contra la República Árabe Siria. UN وفي نفس اليوم، أفاد مقر قيادة شرطة روما، الذي كان قد أُبلغ فورا بالحالة من قِبل دائرة المراسم بالوزارة، أن نحو اثني عشر شخصا يحملون الجنسية السورية دخلوا السفارة ليلا باستخدام سلّم، وألحقوا أضرارا بالمكاتب وعلقوا لافتة احتجاج ضد الجمهورية العربية السورية من إحدى النوافذ.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración formulada el 5 de febrero de 2013 por el Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, que representa a 120 Estados Miembros, sobre el acto de agresión de Israel contra la República Árabe Siria. UN أتشرف بأن أرفق طيه البيان الصادر في 5 شباط/فبراير 2013 عن مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز الذي يمثل 120 دولة عضو بشأن العمل العدواني الذي ارتكتبه إسرائيل ضد الجمهورية العربية السورية.
    Los Ministros expresaron profunda preocupación por la imposición de medidas coercitivas unilaterales contra la República Árabe Siria por parte del Gobierno de los Estados Unidos de América, que están afectando a las condiciones de vida de los sirios. UN الجمهورية العربية السورية 391- أعرب الوزراء عن عميق قلقهم من قيام الولايات المتحدة بفرض تدابير قسرية من جانب واحد ضد الجمهورية العربية السورية وهو ما يؤثّر على ظروف معيشة السوريين.
    Los Ministros del Movimiento de los Países No Alineados condenaron, en los términos más enérgicos posibles, los actos de agresión cometidos por Israel contra la República Árabe Siria el miércoles 30 de enero de 2013 y el domingo 5 de mayo de 2013. UN 393- شَجَب وزراء حركة عدم الانحياز بأقوى العبارات أعمال العدوان التي ارتكبتها إسرائيل ضد الجمهورية العربية السورية يوم الأربعاء الموافق 30 كانون الثاني/يناير 2013 ويوم الأحد الموافق 5 أيار/مايو 2013.
    En octubre de 2003, el Consejo celebró dos debates abiertos, sobre el ataque aéreo israelí dirigido contra la República Árabe Siria y para examinar la decisión del Gobierno de Israel de comenzar la segunda etapa de la construcción del muro/la valla israelí. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، عقد المجلس مناقشتين مفتوحتين، بشأن الضربة الجوية التي قامت بها إسرائيل ضد الجمهورية العربية السورية، وللنظر في قرار حكومة إسرائيل البدء في المرحلة الثانية من بناء الجدار/السور الإسرائيلي.
    Rechazo de las sanciones impuestas unilateralmente por los Estados Unidos contra la República Árabe Siria UN بشأن رفض العقوبات الأمريكية أحادية الجانب المفروضة على الجمهورية العربية السورية
    Túnez, que se enteró con preocupación de la agresión israelí contra la República Árabe Siria, condena aquí de nuevo esta agresión que constituye un atentado innoble contra la soberanía de un país árabe hermano y una violación grave del derecho internacional. UN لقد علمت تونس مع القلق الشديد بالعدوان الإسرائيلي على الجمهورية العربية السورية. ونحن، مرة أخرى، ندين بشدة ذلك العدوان، الذي يمثل اعتداء خسيسا على سيادة بلد عربي شقيق وانتهاكا خطيرا للقانون الدولي.
    4/33-P Rechazo de las sanciones impuestas unilateralmente por los Estados Unidos contra la República Árabe Siria UN قرار رقم 4/33 - Pol بشأن رفض العقوبات الأمريكية أحادية الجانب المفروضة على الجمهورية العربية السورية
    Su Misión se veía obligada a contemplar si la imposibilidad de obtener los servicios bancarios necesarios formaba parte del conjunto de sanciones del país anfitrión contra la República Árabe Siria. UN وذكر أن بعثة بلده أرغمت على التفكير فيما إذا كانت عدم القدرة على الحصول على الخدمات المصرفية اللازمة جزءا من مجموعة الجزاءات التي يفرضها البلد المضيف على الجمهورية العربية السورية.
    A pesar de ello, esas reformas no llegarán en forma de proyectos de resolución sospechosamente políticos patrocinados por ciertos Estados Miembros para chantajear a otros, utilizando a las Naciones Unidas como plataforma, ni librando una guerra informativa, política y diplomática contra la República Árabe Siria, ni interfiriendo en sus asuntos internos. UN ومع ذلك فإن هذه الإصلاحات لن تأخذ شكل مشاريع القرارات التي تكتنفها شبهة سياسية والتي تؤيدها دول أعضاء معيَّنة من أجل ابتزاز دول أخرى باستخدام الأمم المتحدة كمنبر، كما أنها لن تتحقّق من خلال شنّ حرب إعلامية وسياسية ودبلوماسية على الجمهورية العربية السورية أو التدخُّل في شؤونها الداخلية.
    El 5 de octubre, la República Árabe Siria pidió que el Consejo de Seguridad celebrara una reunión urgente para tratar la cuestión del ataque aéreo perpetrado ese día por Israel contra la República Árabe Siria. UN 10 - في 5 تشرين الأول/أكتوبر، طلبت الجمهورية العربية السورية عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في الضربة الجوية التي وجهتها إسرائيل إلى الجمهورية العربية السورية في 5 تشرين الأول/أكتوبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus