"contra la república islámica del irán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد جمهورية إيران الإسلامية
        
    • على جمهورية إيران الإسلامية
        
    • ضد إيران
        
    • على إيران
        
    • إلى جمهورية إيران الإسلامية
        
    • إزاء جمهورية إيران الإسلامية
        
    • تجاه جمهورية إيران اﻹسﻻمية
        
    • ضد جمهورية ايران اﻹسﻻمية
        
    Los ataques transfronterizos que equipos subversivos organizados perpetran desde el Iraq contra la República Islámica del Irán, como las operaciones terroristas mencionadas anteriormente, no son ni fortuitos ni infrecuentes, y últimamente han aumentado en forma significativa. UN والهجمات الإرهابية التي تقوم بها أفرق تخريبية منظمة ضد جمهورية إيران الإسلامية انطلاقا من العراق، مثل العمليات الإرهابية المذكورة أعلاه، ليست عارضة أو غير متكررة وقد ازدادت مؤخرا بدرجة كبيرة.
    Ese enfoque se está utilizando para justificar la aplicación de medidas sesgadas y coercitivas contra la República Islámica del Irán. UN ويستخدم هذا النهج لتبرير استخدام التدابير القسرية المتحيزة ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    En el pasado, el Gobierno de Saddam Hussein ha utilizado armas químicas y biológicas no sólo contra su propio pueblo, sino también contra la República Islámica del Irán. UN وقد استخدمت حكومة صدام حسين في الماضي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية لا ضد شعبها فحسب، بل حتى ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    El Japón también aumentó sus existencias de petróleo crudo antes de la ejecución del embargo de petróleo contra la República Islámica del Irán. UN وزادت اليابان أيضاً مخزونها من النفط الخام قبل بدء تنفيذ الحظر النفطي على جمهورية إيران الإسلامية.
    Al mismo tiempo, la presencia de esas fuerzas constituye un apoyo al Iraq en su guerra contra el terrorismo, no una amenaza contra la República Islámica del Irán u otros Estados. UN وبنفس الوقت أن وجود هذه القوات هي لدعم العراق في حربه على الإرهاب وأن لا يكون موجها ضد إيران أو أي دولة أخرى.
    Su delegación lamenta que la representante de los Estados Unidos haya denegado que ese país tenga obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado y que durante la Conferencia haya utilizado todos los foros posibles para lanzar acusaciones políticamente motivadas contra la República Islámica del Irán. UN ويأسف وفده لأن ممثل الولايات المتحدة قد أنكر أن لديها أي التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة واستخدم كل محفل ممكن خلال المؤتمر في توجيه اتهامات ذات دوافع سياسية ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    Su delegación lamenta que la representante de los Estados Unidos haya denegado que ese país tenga obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado y que durante la Conferencia haya utilizado todos los foros posibles para lanzar acusaciones políticamente motivadas contra la República Islámica del Irán. UN ويأسف وفده لأن ممثل الولايات المتحدة قد أنكر أن لديها أي التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة واستخدم كل محفل ممكن خلال المؤتمر في توجيه اتهامات ذات دوافع سياسية ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    En una medida similar, el Secretario de Estado de los Estados Unidos acaba de anunciar la imposición de nuevas sanciones económicas unilaterales contra la República Islámica del Irán. UN وفي خطوة مماثلة، أعلنت وزيرة خارجية الولايات المتحدة الآن أيضاً عن عقوبات اقتصادية جديدة من جانب واحد ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    El 27 de febrero de 2007 el Consejo adoptó una Posición Común relativa a las medidas restrictivas contra la República Islámica del Irán. UN واتخذ المجلس في 27 شباط/فبراير 2007، موقفا مشتركا لفرض تدابير تقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    :: El Reglamento (CE) No. 423/2007 del Consejo, de 19 de abril de 2007, sobre la adopción de medidas restrictivas contra la República Islámica del Irán. UN :: لائحة المجلس رقم 423/2007 الصادرة في 19 نيسان/أبريل 2007 بشأن التدابير التقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    Rechazamos categóricamente las acusaciones formuladas por el representante del régimen israelí contra la República Islámica del Irán en la declaración que pronunció hoy ante el Consejo de Seguridad. UN إننا نرفض رفضا قاطعا الادعاءات التي صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي ضد جمهورية إيران الإسلامية في بيانه أمام مجلس الأمن اليوم.
    El Consejo de Seguridad escucho en el día de hoy al representante de los Estados Unidos hacer ciertas denuncias carentes de fundamento contra la República Islámica del Irán. UN استمع مجلس الأمن اليوم إلى بعض الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة ضد جمهورية إيران الإسلامية على لسان ممثل الولايات المتحدة.
    El Consejo de Seguridad, en su sesión de hoy dedicada al Iraq, escuchó ciertas acusaciones carentes de fundamento contra la República Islámica del Irán que hizo el representante de los Estados Unidos. UN استمع مجلس الأمن، في الجلسة التي عقدها اليوم بشأن العراق، لبعض الادعاءات الباطلة الصادرة عن ممثل الولايات المتحدة ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    Hoy en el Consejo de Seguridad se oyeron, una vez más, ciertas acusaciones absurdas formuladas contra la República Islámica del Irán por el representante de los Estados Unidos de América. UN لقد استمع مجلس الأمن اليوم مرة أخرى لبعض الادعاءات السخيفة التي أطلقها ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    El régimen israelí ha hecho esas distorsiones y denuncias sin fundamento contra mi país en su carta, ignorando el hecho de que sus oficiales continúan la descarga diaria de amenazas insolentes contra la República Islámica del Irán y sus oficiales. UN ولقد اختلق النظام الإسرائيلي في رسالته تلك المغالطات والادعاءات العارية عن الصحة ضد بلدي، متجاهلا أن مسؤوليه يواصلون يوميا إطلاق تهديداتهم الصفيقة ضد جمهورية إيران الإسلامية والمسؤولين فيها.
    Mientras aquí deliberamos, como ha advertido el compañero Fidel, fuerzas poderosas e influyentes en los Estados Unidos e Israel preparan el escenario para un ataque militar contra la República Islámica del Irán. UN وبينما نتداول هنا، كما حذر الرفيق فيدل، تقوم القوى القوية والمؤثرة في الولايات المتحدة وإسرائيل بتمهيد الطريق لهجوم عسكري ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    Un grupo de Estados viene ejerciendo presión contra la República Islámica del Irán para obligarla a renunciar a su legítimo derecho a desarrollar su industria nuclear. UN وقال إن بعض الدول تبذل ضغطاً على جمهورية إيران الإسلامية بغية إجبارها على التخلي على حقها المشروع في تطوير صناعتها النووية.
    Un grupo de Estados viene ejerciendo presión contra la República Islámica del Irán para obligarla a renunciar a su legítimo derecho a desarrollar su industria nuclear. UN وقال إن بعض الدول تبذل ضغطاً على جمهورية إيران الإسلامية بغية إجبارها على التخلي على حقها المشروع في تطوير صناعتها النووية.
    Recordó que uno de los primeros dilemas con que se había topado su delegación en relación con los métodos de trabajo se había presentado en una sesión en la que el Consejo sometió a votación un proyecto de resolución sobre la imposición de sanciones contra la República Islámica del Irán. UN وذكر أن أحد أول التحدّيات التي جابهها وفده فيما يتّصل طرائق العمل كان في جلسة صوّت المجلس خلالها على مشروع قرار بفرض جزاءات على جمهورية إيران الإسلامية.
    El Canadá ha aplicado medidas específicas contra la República Islámica del Irán y la República Popular Democrática de Corea, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre no proliferación. UN وقد نفذت كندا تدابير محددة ضد إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفقا لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بعدم الانتشار.
    Consideramos que la utilización de este tipo de medidas contra la República Islámica del Irán en relación con sus actividades nucleares solo contribuye a complicar y frenar el proceso encaminado a resolver esta cuestión de manera constructiva. UN ونرى أن الأساليب المتبعة للتأثير على إيران فيما يتعلق بأنشطتها النووية لا تزيد الأمور إلا تعقيدا وتبطئ عملية التوصل إلى تسوية بنَّاءة للحالة.
    31. El Sr. Maleki (República Islámica del Irán), hablando en el ejercicio del derecho de réplica, dice que su Gobierno rechaza categóricamente las acusaciones falsas y carentes de base hechas por el representante de Israel contra la República Islámica del Irán. UN 31 - السيد مالكي (جمهورية إيران الإسلامية): قال، متحدثا ممارسة لحق الرد، إن حكومته ترفض رفضا باتا الاتهامات الخاطئة التي لا أساس لها والتي وجهها ممثل إسرائيل إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Me permito referirme a algunas alegaciones infundadas contra la República Islámica del Irán y a referencias injustificadas formuladas en la 6142ª sesión del Consejo de Seguridad, que se celebró el 15 de junio de 2009, y señalar al respecto lo siguiente: UN أود الإشارة إلى بعض ما أثير من ادعاءات لا أساس لها من الصحة وإلى بعض الإشارات غير المبررة إزاء جمهورية إيران الإسلامية في جلسة مجلس الأمن 6142 المعقودة في 15 حزيران/يونيه 2009، وذكِر ما يلي بهذا الصدد:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus