"contra la tortura en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناهضة التعذيب في
        
    • لمناهضة التعذيب في
        
    • المناهضة للتعذيب في
        
    • مناهضة التعذيب خلال
        
    • مناهضة التعذيب فيما
        
    • مناهضة التعذيب التي
        
    • من التعذيب في
        
    • لمكافحة التعذيب في
        
    • له من التعذيب وإساءة المعاملة منذ
        
    • مناهضة التعذيب بشأن
        
    • مناهضة التعذيب على
        
    • مناهضة التعذيب من
        
    • مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة
        
    • ضد التعذيب في
        
    • مكافحة التعذيب على
        
    iii) El Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en 2003; UN `3` البرتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2003؛
    DECISIONES ADOPTADAS POR EL COMITÉ contra la Tortura en VIRTUD DEL ARTÍCULO 22 DE LA CONVENCIÓN UN قرارات لجنة مناهضة التعذيب في إطار المادة ٢٢ من الاتفاقية
    El Ministro de Relaciones Exteriores comunicó al Alto Comisionado que el Gobierno estaba dispuesto a ratificar la Convención contra la Tortura en 1996. UN وأبلغ وزير الخارجية المفوض السامي باستعداد حكومته للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام ٦٩٩١.
    Los participantes recomendaron elaborar una estrategia regional para luchar contra la Tortura en esa región. UN وأوصى المشاركون بوضع استراتيجية إقليمية لمناهضة التعذيب في تلك المنطقة.
    Composición del Comité contra la Tortura en 2008 UN الرابع أعضاء لجنة مناهضة التعذيب في عام 2008
    También recomendó la adopción de medidas adecuadas para mejorar las condiciones de detención, como recomendó el Comité contra la Tortura en 2006 y 2007. UN وأوصت أيضاً باتخاذ التدابير الملائمة لتحسين أوضاع الاحتجاز على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عامي 2006 و2007.
    También recomendó la adopción de medidas adecuadas para mejorar las condiciones de detención, como recomendó el Comité contra la Tortura en 2006 y 2007. UN وأوصت أيضاً باتخاذ التدابير الملائمة لتحسين أوضاع الاحتجاز على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عامي 2006 و2007.
    19. Burundi presentó su informe inicial al Comité contra la Tortura en noviembre de 2006. UN 19- وقدمت بوروندي تقريرها الأولي إلى لجنة مناهضة التعذيب في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Relativa a la incorporación de la Convención contra la Tortura en el ordenamiento jurídico de Jordania UN إدخال اتفاقية مناهضة التعذيب في النظام القانوني الأردني
    Coordinadora del Comité de seguimiento de la aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en Benin UN منسقة لجنة رصد تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في بنن؛
    Noruega tiene previsto completar la ratificación del Protocolo Facultativo contra la Tortura en un futuro muy próximo. UN تعتزم النرويج إتمام التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب جدا.
    La organización contribuyó al informe paralelo sobre el Perú, presentado al Comité contra la Tortura en 2006. UN ساهمت المنظمة في تقرير الظل بشأن بيرو، الذي قُدم إلى لجنة مناهضة التعذيب في عام 2006.
    Vicepresidente de la Red de organizaciones de lucha contra la Tortura en África Central (ROLTAC) UN نائب الرئيس الإقليمي لشبكة منظمات مناهضة التعذيب في أفريقيا الوسطى.
    Promoción de los derechos humanos fundamentales de las personas privadas de libertad y las actividades de la ciudadanía contra la Tortura en Paraguay UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي
    Promoción de los derechos humanos fundamentales de las personas privadas de libertad y las actividades de la ciudadanía contra la Tortura en el Paraguay UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص مسلوبي الحرية وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي
    La Secretaría presta asistencia al Comité contra la Tortura en sus investigaciones confidenciales mediante la recopilación y análisis de la información recibida, la preparación y realización de misiones sobre el terreno y la preparación de informes y resúmenes de las conclusiones. UN وتساعد اﻷمانة العامة لجنة مناهضة التعذيب في تحقيقاتها السرية عن طريق جمع وتحليل المعلومات الواردة، وإعداد واجراء البعثات في الميدان، واعداد التقارير والملخصات للنتائج.
    En algunos estudios de casos se destacan las medidas adoptadas para luchar contra la Tortura en diversos países, y hay listas de normas internacionales y sugerencias de otras lecturas. UN ويتضمن الدليل دراسات حالة تبرز الإجراءات التي اتخذت لمناهضة التعذيب في بلدان مختلفة، كما توجد قوائم بالمعايير الدولية ومراجع مقترحة لمزيد من القراءة.
    En Jerusalén asistí a dos conferencias; una sobre la tortura organizada por el Comité Público contra la Tortura en Israel y Amnistía Internacional; y otra sobre terrorismo y derechos humanos, organizada por el Minerva Center for Human Rights. UN وحضرت في القدس مؤتمرين: أحدهما بشأن التعذيب قامت بتنظيمه اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ومنظمة العفو الدولية؛ والآخر بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان قام بتنظيمه مركز منيرفا لحقوق الإنسان.
    Según testigos, el Comité Público contra la Tortura en Israel ha organizado representaciones teatrales en la vía pública para mostrar las posturas con las que se abusa de los palestinos que están siendo interrogados. UN ووفقا ﻷقوال الشهود، فقد أقامت اللجنة الوطنية المناهضة للتعذيب في إسرائيل عروضا مسرحية في الشوارع بيﱠنت فيها اﻷوضاع المؤذية التي يتعرض لها الفلسطينيون أثناء الاستجواب.
    Esta conclusión viene confirmada por las observaciones finales adoptadas por el Comité contra la Tortura en el último bienio. UN وتؤكد الملاحظات الختامية التي اعتمدتها لجنة مناهضة التعذيب خلال فترة السنتين الماضية هذا الاستنتاج.
    En particular, ha ayudado a sus asociados a proporcionar información al Comité contra la Tortura en relación con el examen de los casos de Sri Lanka y Túnez. UN وساعد شركاءه بشكل خاص في توفير المعلومات للجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالتحقيق الذي أجرته اللجنة في سري لانكا وتونس.
    Además, se ha modificado el artículo 208 del Código Penal, para que sea conforme a lo dispuesto en la Convención contra la Tortura, en la que el Reino de Jordania es parte. UN ومن جهة أخرى، فقد تم تعديل المادة 208 من قانون العقوبات لمواءمتها مع اتفاقية مناهضة التعذيب التي المملكة طرف فيها.
    Hungría dijo que se habían denunciado deficiencias en la protección contra la Tortura en España. UN وقالت هنغاريا إن التقارير كشفت عن مواطن قصور في الحماية من التعذيب في إسبانيا.
    El abogado Lea Tsemel, que presentó el recurso en nombre del detenido y del Comité Público contra la Tortura en Israel, afirmó que la decisión del Tribunal había vaciado de contenido el recurso, dando prácticamente libertad al SSG para torturar al detenido. UN واتهمت المحامية ليا تزيميل، التي قدمت عريضة الاستئناف بالنيابة عن المحتجز واللجنة العامة لمكافحة التعذيب في إسرائيل، المحكمة بأن قرارها يبطل مغزى الاستئناف ويكاد يعطي جهاز اﻷمن العام الحرية المطلقة لتعذيب المحتجز.
    El Estado parte debería garantizar a todo detenido el ejercicio del derecho de acceso a un letrado, a un médico independiente y a un miembro de su familia así como a otras garantías jurídicas que le protejan efectivamente contra la Tortura en el momento de la detención. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حق كل محتجز في الاستعانة بمحام وطبيب مستقل، والاتصال بأحد أفراد أسرته، لضمان الحماية الفعالة له من التعذيب وإساءة المعاملة منذ لحظة توقيفه.
    Informe sobre Nepal aprobado por el Comité contra la Tortura en virtud del artículo 20 de la Convención y comentarios y observaciones presentados por el Estado parte Lista de siglas 290 UN التقرير الذي اعتمدته لجنة مناهضة التعذيب بشأن نيبال بموجب المادة 20 من الاتفاقية، وتعليقات الدولة الطرف وملاحظاتها
    Observa que el informe se refiere sobre todo a disposiciones jurídicas y carece de información detallada sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura en la práctica. UN وتلاحظ أن التقرير يتناول أساساً الأحكام القانونية ويفتقر إلى المعلومات التفصيلية عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب على أرض الواقع.
    También pidió al país comentar las declaraciones del Comité contra la Tortura en las se indicaba que Luxemburgo no defendía el principio de no devolución. UN وطلبت أيضاً تعليقات عما جاء عن لجنة مناهضة التعذيب من أن لكسمبرغ ليست لديها قوانين تدافع عن مبدأ عدم الطرد.
    Habiendo concluido el examen de la comunicación No. 301/2006, presentada al Comité contra la Tortura en nombre de Z. K., con arreglo al artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, UN وقد اختتمت نظرها في الشكوى رقم 301/2006، المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب من السيد ز. ك. بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    En un documento publicado en 2010, Amnistía Internacional afirmó que no existían garantías eficaces contra la Tortura en Kazajstán. UN وأكدت منظمة العفو الدولية في وثيقة نشرت عام 2010 على أن ليست هناك ضمانات فعالة ضد التعذيب في كازاخستان.
    2. El Consejo de Derechos Humanos acoge calurosamente la labor del Comité contra la Tortura, que ha contribuido de forma admirable a la lucha contra la Tortura en todo el mundo. UN 2- ويرحّب مجلس حقوق الإنسان ترحيباً حاراً بعمل لجنة مناهضة التعذيب لإسهامها المؤثر في مكافحة التعذيب على نطاق عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus