"contra la trata de niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة الاتجار بالأطفال
        
    • مكافحة الاتجار بالأطفال
        
    • ضد الاتجار بالأطفال
        
    • على الاتجار بالأطفال
        
    • من الاتجار بالأطفال
        
    • بشأن الاتجار في الأطفال
        
    • بشأن اﻻتجار غير المشروع باﻷطفال
        
    • يتعلق بالاتجار بالأطفال
        
    • بمكافحة الاتجار بالأطفال
        
    • ومكافحة الاتجار بالأطفال
        
    • لمكافحة الاتجار في الأطفال
        
    • لمكافحة الاتّجار بالأطفال
        
    • لمناهضة الاتجار بالأطفال
        
    Mencionó algunas de las iniciativas más recientes adoptadas en el contexto de la Unión Europea para luchar contra la trata de niños y la prostitución infantil. UN وأتى على ذكر بعض آخر المبادارت التي اتخذت في سياق الاتحاد الأوروبي لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء.
    Hay otras disposiciones relacionadas con la Ley que tienen por objeto luchar contra la trata de niños. UN ويسعى عدد من اللوائح التنظيمية لهذا القانون لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Además, el UNICEF participa activamente en las actividades encaminadas a luchar contra la trata de niños. UN كما شاركت اليونيسيف بشدة في الجهود الرامية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Además, la lucha contra la trata de niños se encuentra entre sus máximas prioridades. UN وعلقت أيضا أولوية عليا على مكافحة الاتجار بالأطفال.
    Asimismo, el UNICEF tratará de acelerar sus iniciativas contra la trata de niños, los niños soldados y la violencia de género. UN وسترمي اليونيسيف أيضا إلى التعجيل بجهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأطفال وتجنيدهم والعنف القائم على الجنس.
    Se han señalado algunos obstáculos a la lucha contra la trata de niños y niñas, a saber: UN وتم إزالة بعض العقبات التي تعترض الكفاح ضد الاتجار بالأطفال بمن في ذلك الفتيات، مثل
    En relación con la trata, la oradora dice que se ha establecido en las zonas fronterizas un proyecto experimental de tres años, denominado programa coordinado de lucha contra la trata de niños. UN وفيما يتعلق بالاتجار، قالت إنه يجري تنفيذ مشروع نموذجي في مناطق الحدود، هو البرنامج المنسق لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    En 2001, la Federación inició una campaña internacional contra la trata de niños. UN في عام 2001، أطلق الاتحاد حملة دولية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Se presentó al Gabinete para su aprobación un plan de acción nacional de lucha contra la trata de niños. UN كما طرحت على مجلس الوزراء خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال من أجل إقرارها.
    Además, Croacia ha aprobado recientemente un programa concreto contra la trata de niños. UN وبالإضافة إلى هذا فإن بلدها اعتمد مؤخراً برنامجاً محدداً لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Benin coopera asimismo con los países vecinos, entre otros, con el Togo y Nigeria, a fin de luchar contra la trata de niños para utilizarlos como mano de obra. UN وأضافت أن بنن تتعاون أيضا مع البلدان المجاورة، بما فيها توغو ونيجيريا، لمكافحة الاتجار بالأطفال لغرض تشغيلهم كعمال.
    El Gobierno está adoptando medidas en el plano subregional y en combinación con países del África central con el fin de luchar contra la trata de niños. UN وتتخذ الحكومة، على الصعيد دون الإقليمي وبالاقتران مع بلدان في أفريقيا الوسطى، تدابير لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para luchar eficazmente contra la trata de niños y mujeres y sancionar a los autores de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء مكافحة فعالة ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال.
    :: ARSIS lleva a cabo actividades contra la trata de niños y participa en el Programa TOXO y en el " Grupo Galatsi " . UN :: ينفذ مركز أرسيس إجراءات من أجل مكافحة الاتجار بالأطفال ويشارك في برنامج توكسو فضلاً عن مجموعة جالاتسي.
    También deseamos subrayar la buena labor desempeñada por el Gobierno del Reino Unido en la cuestión de la lucha contra la trata de niños. UN كما نود أن نلقي الضوء على العمل الجيد الذي تقوم به حكومة المملكة المتحدة في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال.
    En cuanto a la protección, se ha hecho especial hincapié en la lucha contra la trata de niños y la violencia contra ellos. UN أما بشأن الحق في الحماية، فجرى التركيز بوجه خاص على مكافحة الاتجار بالأطفال والعنف ضدهم.
    :: El proyecto de Lucha contra la trata de niños en el África occidental y central (LUTRENA), que se ocupa de la trata nacional y transfronteriza; UN مشروع مكافحة الاتجار بالأطفال في غرب ووسط أفريقيا، بالإضافة إلى الاتجار على الصعيد الوطني وعبر الحدود؛
    Ha formulado un plan nacional de acción contra la trata de niños y su explotación sexual comercial. UN ووضعت الوزارة خطة عمل وطنية ضد الاتجار بالأطفال واستغلالهم على نحو جنسي تجاري.
    Burkina Faso había ratificado varios instrumentos internacionales de derechos humanos al respecto y su derecho nacional ya preveía sanciones contra la trata de niños. UN وأشارت بوركينا فاسو إلى أنها قد صدقت على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في هذا الشأن، وأن قانونها المدني يفرض عقوبات على الاتجار بالأطفال.
    12. El Comité toma nota de que un Consejo Nacional es responsable de la puesta en práctica del Programa Nacional de Protección contra la trata de niños y Mujeres con Fines de Explotación Sexual. UN 12- تلاحظ اللجنة أن هناك مجلساً وطنياً مسؤولاً عن تنفيذ البرنامج الوطني للحماية من الاتجار بالأطفال والنساء لأغراض الاستغلال الجنسي.
    - Se proporcionó asesoramiento al Gobierno sobre la elaboración del acuerdo multilateral regional contra la trata de niños firmado por 9 países de la subregión UN - تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إعداد الاتفاق الإقليمي المتعدد الأطراف بشأن الاتجار في الأطفال الذي وقعته تسعة بلدان من هذه المنطقة دون الإقليمية
    En 2002, el Gobierno aprobó un plan de acción para luchar contra la trata de mujeres, y en 2005 aprobó un plan complementario de lucha contra la trata de niños. UN 189 - اعتمدت الحكومة عام 2002 خطة عمل من أجل مكافحة الاتجار بالنساء. وفي عام 2005، أصدرت ملحقا لخطة عملها يتعلق بالاتجار بالأطفال.
    3.1 Mapa de la República Federal de Nigeria, en el que se indican los grupos de trabajo de zona contra la trata de niños UN خريطة جمهورية نيجيريا الاتحادية تبين أماكن الأفرقة العاملة المعنية بمكافحة الاتجار بالأطفال في المناطق
    Se están elaborando estrategias nacionales para proteger a los niños vulnerables, así como otras orientadas a luchar contra la trata de niños. UN كما يجري العمل على وضع استراتيجيات وطنية لحماية الأطفال الضعفاء ومكافحة الاتجار بالأطفال.
    Los resultados de la investigación se examinaron durante dos consultas subregionales y se utilizaron como base para actividades subregionales y para intervenciones concretas encaminadas a la lucha contra la trata de niños con fines de explotación laboral, incluida la prostitución, el trabajo doméstico y otras formas de explotación del trabajo. UN ونوقشت نتائج البحوث في اجتماعين للمشاورات دون الإقليمية واستُخدمت كأساس للأنشطة دون الإقليمية وتدخلات محددة لمكافحة الاتجار في الأطفال لاستغلالهم في العمل، بما في ذلك الدعارة، والخدمة المنزلية والأشكال الأخرى من استغلال العمل.
    34. La República Checa agradeció la participación activa del Gabón en el examen periódico universal y acogió con agrado la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, así como el nuevo marco jurídico del Gabón de lucha contra la trata de niños. UN 34- وأعربت الجمهورية التشيكية عن تقديرها لمشاركة غابون بنشاط في الاستعراض الدوري الشامل ورحَّبت باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبالإطار القانوني الجديد لمكافحة الاتّجار بالأطفال في غابون.
    Se han organizado muchos talleres y seminarios para crear mayor conciencia entre los niños de las escuelas primarias y secundarias, y se han llevado a cabo campañas en los medios de difusión contra la trata de niños, mediante la difusión de anuncios breves en la televisión y la radio. UN وعُقدت العديد من حلقات العمل والحلقات الدراسية لتوعية الأطفال في المرحلتين الابتدائية والثانوية، كما شُنت حملات إعلامية لمناهضة الاتجار بالأطفال عبر إعلانات تلفزيونية وإذاعية قصيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus