"contra la tuberculosis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد السل
        
    • لمكافحة السل
        
    • مكافحة السل
        
    • من السل
        
    • ضد الدرن الرئوي
        
    • المضادة للسل
        
    • لمكافحة التدرن
        
    • مكافحة الدرن
        
    • لمقاومة السل
        
    • بالسل
        
    • ضد السُل
        
    • الحد من مرض السل
        
    • المضادة للتدرن الرئوي
        
    • المضادة للدرن
        
    • من الدرن
        
    En Monrovia, se determinó que el 84% de los niños estaban vacunados contra la tuberculosis y alrededor del 45% contra otras enfermedades infantiles, como el sarampión y la poliomielitis. UN وفي منروفيا وجد أن ٨٤ في المائة من اﻷطفال قد لقحوا ضد السل وحوالي ٤٥ في المائة منهم ضد أمراض اﻷطفال اﻷخرى كالحصبة وشلل اﻷطفال.
    La vacunación contra la tuberculosis fue de casi el 99%, uno de los índices más elevados de América Latina. UN ويبلغ معدل التحصين ضد السل ما يقرب من ٩٩ في المائة، وهو واحد من أعلى المعدلات في أمريكا اللاتينية.
    El Programa nacional de lucha contra la tuberculosis ha conseguido extenderse a 15 estados septentrionales y 6 meridionales. UN تمكن البرنامج الوطني لمكافحة السل من التوسع في 15 ولاية شمالية و 6 ولايات جنوبية.
    Se ha mejorado el equipo de los centros regionales con aparatos altamente especializados para la puesta en práctica del programa de lucha contra la tuberculosis y la diabetes; UN أصبحت المراكز الاقليمية مزودة بصورة أفضل بأجهزة متخصصة للغاية لتنفيذ برنامج مكافحة السل ومرض السكري؛
    Según las palabras de los presos, el tratamiento contra la tuberculosis duraría seis meses. UN وقالوا إن علاجهم من السل سيدوم ستة أشهر.
    e) El porcentaje de niños de 1 año de edad que están plenamente inmunizados contra la tuberculosis, la difteria, la tos ferina, el tétanos, la poliomielitis y el sarampión; UN (ه) نسبة الأطفال الذين تبلغ أعمارهم سنة واحدة المحصنين تماماً ضد الدرن الرئوي والدفتيريا والسعال الديكي والتيتانوس وشلل الأطفال والحصبة؛
    Se ha adoptado un enfoque similar con respecto a los medicamentos contra la tuberculosis y el paludismo. UN ويُتخذ نهج مماثل بالنسبة للعقاقير المضادة للسل والمضادة للملاريا.
    En la esfera de la salud, en Saint Kitts y Nevis se registra una tasa del 99% de vacunación contra la tuberculosis y el sarampión en los niños en la primera infancia. UN وفي مجال الصحة، يشير التقرير إلى معدل 99 في المائة من الرضع المحصنين ضد السل والحصبة في سانت كيتس ونيفس.
    Aunque últimamente se han intensificado los programas de inmunización, un tercio de los niños no son vacunados contra la tuberculosis. UN ورغم زيادة برامج التحصين في الفترة الأخيرة، فإن ثلث الأطفال لا يحصلون على لقاح ضد السل.
    Niños inmunizados contra la tuberculosis recién nacidos UN ٥- نسبة المواليد الجدد الملقحين ضد السل: ٤,٩٨ في المائة
    Revacunados contra la tuberculosis 17 años UN نسبة اﻷطفال المعاد تلقيحهم ضد السل:
    Las cuestiones de salud pública, entre ellas la inmunización contra la tuberculosis y la polio, son tareas prioritarias de un programa amplio de salud encaminado a satisfacer las necesidades comunitarias de los grupos más vulnerables. UN ومسائل الصحة العامة مثل التحصين ضد السل وشلل اﻷطفال مسائل ذات أولوية في برنامج صحي شامل يستهدف استيفاء احتياجات أكثر الفئات استضعافا على الصعيد المجتمعي.
    Basándose en dos certificados médicos, la Comisión llegó a la conclusión de que la parte fundamental del tratamiento contra la tuberculosis había concluido y que el autor no padecía ya de una dolencia que pudiese poner en peligro su vida o su salud. UN وبالاستناد إلى شهادتين طبيتين، استنتجت أن الجزء الأساسي من العلاج ضد السل قد اكتمل وأن مقدم الطلب لم يعد يعاني من إصابة يمكن أن تعرض حياته أو صحته للخطر.
    Además, hay planes para realizar un proyecto bilateral de lucha contra la tuberculosis y la lepra por un monto de 2.000 millones de liras. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد خطط لتنفيذ مشروع تبلغ تكاليفه بليوني ليرة لمكافحة السل والجذام، سينفذ من خلال قنوات ثنائية.
    Un programa de lucha contra la tuberculosis y la diabetes, destinado a mejorar el equipamiento de los centros locales; UN برنامج لمكافحة السل ومرض السكري بهدف تحسين المعدات التي تزود بها المراكز المحلية؛
    En 1997, 2.034 médicos en otros tantos dispensarios facilitaron atención de salud, servicios de salud maternoinfantil, planificación familiar, lucha contra la tuberculosis y servicios de educación sanitaria, a fin de potenciar la atención primaria de salud y los servicios de medicina preventiva. UN وفي عام 1997، قام 034 2 ممارساً صحياً في 034 2 نقطة رعاية صحية بتوفير الرعاية الصحية، والرعاية الصحية للأمومة والطفولة، وتنظيم الأسرة، وخدمات مكافحة السل والتثقيف الصحي لتعزيز الرعاية الصحية الأولية وخدمات الرعاية الصحية الوقائية.
    La OMS también ayudó al mecanismo de coordinación del país a elaborar una propuesta de lucha contra la tuberculosis que se presentó a la Junta del Fondo Mundial con miras a obtener financiación. UN وساعدت منظمة الصحة العالمية أيضا آلية التنسيق الوطنية في وضع مقترح برنامج مكافحة السل الذي عُرض على مجلس الصندوق العالمي ليموله.
    Aunque el número de personas vacunadas contra la tuberculosis y el sarampión se mantuvo en un 98%, el número de vacunas DPT y contra la poliomielitis administradas se redujo al 79%. UN وعلى الرغم من المحافظة على الشمول بالتحصين من السل والحصبة بنسبة 98 في المائة، انخفضت نسبة الشمول بالتحصين باللقاح الثلاثي ولقاح الشلل إلى 79 في المائة.
    e) El porcentaje de niños de 1 año de edad que están plenamente inmunizados contra la tuberculosis, la difteria, la tos ferina, el tétanos, la poliomielitis y el sarampión; UN (ه) نسبة الأطفال الذين تبلغ أعمارهم سنة واحدة المحصنين تماماً ضد الدرن الرئوي والدفتيريا والسعال الديكي والتيتانوس وشلل الأطفال والحصبة؛
    El Ministerio también proporcionó al OOPS los medicamentos contra la tuberculosis que había solicitado, en el marco de la cooperación para la aplicación de la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa. UN وكذلك أمدت الوزارة الوكالة باحتياجاتها من العقاقير المضادة للسل في إطار التعاون لتنفيذ استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة لمعالجة السل.
    La campaña de la Federación Internacional de Asociaciones de Estudiantes de Medicina contra la tuberculosis se aprobó como proyecto en 2003. UN وأصبحت حملة الاتحاد لمكافحة التدرن مشروع مبادرة للاتحاد في عام 2003.
    También puede contribuir positivamente a la lucha contra la tuberculosis una disminución de la incidencia del VIH. UN كما أن انخفاض انتشار فيروس نقص المناعة البشرية سيساهم أيضا بصورة إيجابية في مكافحة الدرن.
    54. En cuanto al acceso a los medicamentos, se ha registrado una disminución general de los precios del 65%, mientras que los medicamentos contra la tuberculosis y los antirretrovirales se proporcionan gratuitamente. UN 54- وفيما يتعلق بالحصول على الأدوية، خُفِّضت أسعارها بصفة عامة بنسبة 65 في المائة. وفي المقابل، تُكفل مجانية الأدوية المستخدمة لمقاومة السل والعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي.
    Se ha establecido en el marco del Programa sudafricano de lucha contra la tuberculosis un registro nacional de casos de tuberculosis. UN وقد أدخل البرنامج المعني بمرض السل في جنوب أفريقيا سجلا للمصابين بالسل في أنحاء البلد.
    Las reservas actuales de vacuna oral contra la poliomielitis, BCG (bacilo de Calmette y Guérin, contra la tuberculosis y el cáncer de vejiga), el tétanos y las vacunas pediátricas contra la hepatitis B solamente cubren los próximos seis meses. UN والمخزونات الحالية من لقاحات OPV للتحصين عن طريق الفم ضد شلل الأطفال و BCG للتحصين ضد السُل وسرطان المثانة، ولقاحي الكزاز واليرقان فصيلة B لدى الأطفال، لن تغطي سوى فترة الأشهر الستة القادمة.
    e) Se inmunizará plenamente con vacunas iniciales y de recuerdo a todos los niños inscritos menores de 2 años y se ampliará el programa de lucha contra la tuberculosis y el VIH/SIDA; UN (هـ) التحصين الكامل لجميع الأطفال المسجلين الذين يقل عمرهم عن عامين باللقاحات الأولية والمعززة وتوسيع نطاق برامج الحد من مرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛
    Los ministerios de salud de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria proporcionaron a los pacientes refugiados medicamentos contra la tuberculosis en aplicación de la estrategia de tratamiento breve bajo observación directa. UN وقدمت وزارات الصحة في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان للاجئين العقاقير المضادة للتدرن الرئوي في إطار استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة.
    La aparición de medicamentos contra la tuberculosis en 1954 despertó esperanzas de controlar o aun erradicar la enfermedad. UN كما أعطى استخدام العقاقير المضادة للدرن في عام ١٩٥٤ أملا في إمكانية السيطرة على الدرن بصورة فعالة، إن لم يكن في القضاء عليه.
    En personas sin VIH, el tratamiento contra la tuberculosis supone un aumento de la esperanza de vida de entre 25 y 30 años. UN وعلى النقيض، فالشخص غير الموجب بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية الذي يعالج من الدرن يكسب حوالي ٢٥ إلى ٣٠ سنة من العمر بفضل العلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus