Se recomienda la cooperación internacional para el establecimiento de programas como el de lucha integrada contra las enfermedades de la infancia de la OMS y el UNICEF. | UN | ويوصى بتعاون دولي لوضع برامج مثل البرنامج المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وهو برنامج الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte, en colaboración con organismos internacionales, planes eficaces para luchar contra la mortalidad maternoinfantil, como el programa OMS/UNICEF de lucha integrada contra las enfermedades de la infancia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد, بالتعاون مع الوكالات الدولية, برامج فعالة لمكافحة وفيات الطفولة والأمومة، مثل خطة الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
En la gestión integrada de lucha contra las enfermedades de la infancia, cada vez convergen más el apoyo al control de las enfermedades diarreicas, el control de las infecciones respiratorias agudas y otras intervenciones de salud para los niños pequeños. | UN | ويجري بشكل متزايد إدماج الدعم الموجه نحو مكافحة أمراض الإسهال والالتهابات التنفسية الحادة وغير ذلك من الأنشطة الصحية الخاصة بصغار الأطفال ضمن نهج الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
Uno de los esfuerzos más importantes del programa ha sido la lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA. | UN | 92 - من الأهداف الرئيسية للبرنامج أيضا مكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي/الإيدز. |
Aunque no se sabe cuál es el monto exacto de los gastos sanitarios mundiales correspondientes a actividades de población, es razonable suponer que los consumidores sufragan una parte significativa de los gastos de planificación familiar, salud reproductiva y lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. | UN | ومع أن المبالغ الدقيقة عن الإنفاق على الرعاية الصحية في العالم لأغراض الأنشطة السكانية غير معلومة، يصح القول بأن المستهلكين يتحملون نسبة كبيرة من النفقات المتعلقة بخدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي أو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
- La colaboración con el Ministerio de Salud Pública para atender a las mujeres víctimas de violencia sexual y protegerlas contra las enfermedades de transmisión sexual; | UN | :: التعاون مع وزارة الصحة العامة لاستقبال النساء ضحايا العنف الجنسي وحمايتهن ضد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ |
Utiliza medidas eficaces en función de los costos para reducir la mortalidad infantil y el retraso del crecimiento, incluida la gestión integrada de lucha contra las enfermedades de la infancia, el tratamiento preventivo del paludismo y los suplementos de micronutrientes. | UN | ويستخدم هذا البرنامج للحد من وفيات الأطفال وتوقف نموهم تدابير فعالة التكلفة، منها الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة واتباع نهج وقائي للتعامل مع الملاريا وتوفير المغذيات الدقيقة التكميلية. |
Entre los asociados que apoyan la gestión integrada de lucha contra las enfermedades de la infancia con base en la comunidad se cuentan la Fundación pro Naciones Unidas, la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) y la OMS. | UN | ومن الشركاء الذين يوفرون الدعم للإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة على صعيد المجتمع المحلي مؤسسة الأمم المتحدة ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ومنظمة الصحة العالمية. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a examinar la posibilidad de pedir asistencia técnica para la lucha integrada contra las enfermedades de la infancia y otras medidas destinadas a mejorar la salud infantil, entre otros, del UNICEF y de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الحصول على مساعدة تقنية من أجل الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة، وغير ذلك من تدابير تحسين صحة الأطفال، من مصادر منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de pedir asistencia técnica para la lucha integrada contra las enfermedades de la infancia y otras medidas destinadas a mejorar la salud infantil, al UNICEF y a la OMS, entre otros organismos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية طلب المساعدة التقنية بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وغيرها من تدابير تحسين صحة الطفل من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Se recomienda la cooperación internacional para el establecimiento de programas como el de la OMS y el UNICEF sobre lucha integrada contra las enfermedades de la infancia. | UN | ويُوصَى بالتماس التعاون الدولي من أجل إنشاء برامج مثل برنامج " المعالجة المتكاملة لأمراض الطفولة " التابع لمنظمة الصحة العالمية/اليونيسيف. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a examinar la posibilidad de pedir asistencia técnica para la lucha integrada contra las enfermedades de la infancia y otras medidas destinadas a mejorar la salud infantil, entre otros, del UNICEF y de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في طلب مساعدة تقنية لمشروع الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة، وغيره من التدابير الرامية إلى تحسين صحة الأطفال، إلى مصادر منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de pedir asistencia técnica para la lucha integrada contra las enfermedades de la infancia y otras medidas destinadas a mejorar la salud infantil, al UNICEF y a la OMS, entre otros organismos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية طلب المساعدة التقنية بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وغيرها من تدابير تحسين صحة الطفل من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Se recomienda la cooperación internacional para el establecimiento de programas como el de la OMS y el UNICEF sobre lucha integrada contra las enfermedades de la infancia. | UN | ويُوصَى بالتماس التعاون الدولي من أجل إنشاء برامج مثل برنامج " المعالجة المتكاملة لأمراض الطفولة " التابع لمنظمة الصحة العالمية/اليونيسيف. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a examinar la posibilidad de pedir asistencia técnica para la lucha integrada contra las enfermedades de la infancia y otras medidas destinadas a mejorar la salud infantil, entre otros, del UNICEF y de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في طلب مساعدة تقنية لمشروع الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة، وغيره من التدابير الرامية إلى تحسين صحة الأطفال، إلى مصادر منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de pedir asistencia técnica para la lucha integrada contra las enfermedades de la infancia y otras medidas destinadas a mejorar la salud infantil, al UNICEF y a la OMS, entre otros organismos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية طلب المساعدة التقنية بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وغيرها من تدابير تحسين صحة الطفل من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
En los países en los que el UNICEF está prestando apoyo a la gestión integrada de lucha contra las enfermedades de la infancia, esas actividades sirven de punto de entrada de los servicios de desarrollo del niño en la primera infancia, y mejoran la capacidad de los trabajadores sanitarios y las comunidades para proporcionar cuidados integrados de salud y nutrición. | UN | وفي البلدان التي تدعم فيها اليونيسيف الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة، شكلت هذه الأنشطة نقطة البدء في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، مما أدى إلى تحسين قدرة أخصائي الصحة والمجتمعات المحلية على توفير الرعاية الصحية والغذائية المتكاملة. |
Es preocupante que los esfuerzos mundiales para financiar iniciativas destinadas a luchar contra las enfermedades de los pobres dependan en gran medida de fuentes situadas fuera de las instituciones públicas y los sistemas públicos de rendición de cuentas. | UN | ومن دواعي القلق أن الجهود المبذولة لتمويل مبادرات مكافحة الأمراض التي تصيب الفقراء تعتمد في الجانب الأكبر منها على موارد تأتي من خارج المؤسسات العامة وتقع بعيداً عن نظم المساءلة الحكومية. |
Aunque no se sabe cuál es el monto exacto de los gastos sanitarios mundiales correspondientes a actividades de población, es razonable suponer que los consumidores sufragan una parte significativa de los gastos de planificación familiar, salud reproductiva y lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. | UN | ورغم أن المبالغ الدقيقة عن الإنفاق على الرعاية الصحية في العالم لأغراض الأنشطة السكانية غير معلومة، يصح القول بأن المستهلكين يتحملون نسبة كبيرة من النفقات المتعلقة بخدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي أو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La Asociación de las Mujeres de Guinea para la Lucha contra las enfermedades de Transmisión Sexual, inclusive el SIDA (ASMUGETSSI), realizó campañas de sensibilización y talleres de formación sobre las infecciones de transmisión sexual. | UN | - رابطة نساء غينيا من أجل الكفاح ضد الأمراض التي تنتقل عبر الاتصال الجنسي بما في ذلك الإيدز، وقد قامت الرابطة بتنظيم حملات للتوعية وحلقات للتدريب بشأن الأمراض التي تنتقل عبر الاتصال الجنسي. |
contra las enfermedades de transmisión sexual Participación en el seminario y curso práctico sobre la | UN | المشاركة في وضع البرنامج الوطني لمكافحة اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي |