"contra las fuerzas armadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد القوات المسلحة
        
    • على القوات المسلحة
        
    Es un principio fundamental del DIH, que exige que sólo se emprendan operaciones militares contra las fuerzas armadas enemigas y los objetivos militares válidos. UN وتقضي التفرقة بألاّ تشن العمليات العسكرية إلا ضد القوات المسلحة للعدو والأهداف العسكرية المشروعة.
    los hombres que preparan atentados y sabotajes contra las fuerzas armadas alemanas violan los derechos de una potencia ocupante, garantizados por los tratados internacionales, son unos francotiradores y por ello han de ser entregados a la justicia, ¿queda claro? Open Subtitles الرجال الذين يتآمرون ضد القوات المسلحة الألمانية وينتهكون حقوق سلطة الأحتلال والتي تكفلها المعاهدات الدولية
    Como lucharon contra las fuerzas armadas de la ex URSS en el Afganistán, cuentan con la mejor formación para enfrentarse a los combatientes originarios de la ex URSS. UN فبعد خوضهم الحرب ضد القوات المسلحة التابعة للاتحاد السوفياتي السابق في أفغانستان، باتوا أفضل العناصر تأهيلا للقتال ضد المقاتلين الذين ترجع أصولهم إلى الاتحاد السوفياتي السابق.
    Actualmente no se aplica prohibición alguna contra las fuerzas armadas de la Entidad por incumplimiento de las operaciones de remoción de minas. UN وليس هناك حاليا حظر مفروض على القوات المسلحة للكيان بسبب عدم تقيدها بعمليات إزالة اﻷلغام.
    En 1990, 250 mujeres se organizaron para protestar contra las fuerzas armadas y las prácticas de la Freeport. UN وفي عام 1990 نظمت 250 إمرأة أنفسهن للاحتجاج على القوات المسلحة والممارسات في فريبورت.
    Sin embargo, tanto en las mencionadas resoluciones como en el informe del Secretario General se habla solamente de las minas antipersonal, que se emplean ante todo contra las fuerzas armadas enemigas, normalmente superiores. UN غير أن القرارات وتقرير اﻷمين العام لا تتناول سوى اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي تستعمل أساسا ضد القوات المسلحة المعادية التي تكون متفوقة عادة.
    Las pruebas materiales contundentes obtenidas por esos equipos demostraron que los Estados de la coalición habían utilizado armas radiactivas contra las fuerzas armadas iraquíes, en particular sus unidades blindadas y mecanizadas. UN وقد ثبت بالدليل المادي القاطع الذي حصلت عليه هذه الفرق استخدام دول التحالف لﻷسلحة الاشعاعية ضد القوات المسلحة العراقية وخاصة الدروع واﻵليات.
    Han seguido obstruyendo de manera intermitente las principales carreteras y prosiguen sus operaciones de hostigamiento contra las fuerzas armadas Angoleñas y la Policía Nacional. UN وقد واصلت تلك القوات قطع الطرق الرئيسية من وقت ﻵخر، كما أنها تقوم بتحرشات ضد القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية اﻷنغولية.
    También preocupa al Consejo la intensificación de los ataques armados y otros actos de violencia contra la población de los dos Kivus y contra las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo presentes en la región; UN ويلاحظ أيضا بقلق زيادة كثافة الهجمات المسلحة وغيرها من أعمال العنف الموجهة ضد سكان مقاطعتي كيفو وكذلك ضد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الموجودة في المنطقة؛
    Además, según informes, el ejército de Israel ha participado en incidentes provocadores contra las fuerzas armadas del Líbano en la frontera, lo que refleja su falta de respeto hacia la soberanía del Líbano y sus instituciones militares. UN علاوة على ذلك، وردت أنباء أفادت بأن الجيش الإسرائيلي قام بعمليات استفزازية ضد القوات المسلحة اللبنانية على الحدود، وهذا دليل على عدم احترام إسرائيل لسيادة لبنان ولمؤسساته العسكرية.
    C. Uso de mezquitas para lanzar ataques contra las fuerzas armadas de Israel o para almacenar armas 464 - 465 113 UN جيم - استخدام المساجد لشن هجمات ضد القوات المسلحة الإسرائيلية أو لتخزين الأسلحة 464-465 156
    C. Uso de mezquitas para lanzar ataques contra las fuerzas armadas de Israel o para almacenar armas UN جيم - استخدام المساجد لشن هجمات ضد القوات المسلحة الإسرائيلية أو لتخزين الأسلحة
    Presuntamente, frecuentemente se necesita la orden de un tribunal superior para que la policía registre denuncias contra las fuerzas armadas cuando estas detienen a civiles y no revelan su paradero. UN وتفيد المزاعم أن الشرطة غالباً ما تتطلب أمراً من المحكمة العليا لتسجيل الشكاوى المقدمة ضد القوات المسلحة التي تلقي القبض على أفراد مدنيين دون أن تفصح عن أماكن وجودهم.
    En los informes se sugiere también que los niños habrían participado en operaciones de combate del grupo Abu Sayyaf contra las fuerzas armadas de Filipinas en las provincias de Sulu y Basilan. UN وتشير التقارير أيضا إلى مشاركة الأطفال في العمليات القتالية التي قامت بها جماعة أبو سياف ضد القوات المسلحة الفلبينية في مقاطعتي سولو وباسيلان.
    Condenamos todo empleo de armas químicas, cualquiera sea el responsable, y estamos sumamente preocupados también por las denuncias de empleo de armas químicas contra las fuerzas armadas sirias. UN وندين أي استخدام للأسلحة الكيميائية بصرف النظر عن مرتكبيه، ويساورنا بالغ القلق إزاء المزاعم القائلة باستخدام الأسلحة الكيميائية ضد القوات المسلحة السورية أيضا.
    Me perturba, en particular, lo que parece ser una nueva modalidad de ataques contra las fuerzas armadas del Líbano, símbolo prominente de la autoridad del Estado. UN وإنني لمنزعج بصفة خاصة مما يبدو أنه نسق مستجد من الهجمات على القوات المسلحة اللبنانية، وهي رمز من أبرز رموز سلطة الدولة.
    El personal de mantenimiento de la paz de la MONUSCO confirmó que se había disparado contra las fuerzas armadas congoleñas desde Uganda. UN وأكد حفظة السلام التابعون للبعثة إطلاق النار على القوات المسلحة الكونغولية من أوغندا.
    Condené estos y otros ataques contra las fuerzas armadas Libanesas. UN وقد أدنتُ هذه الهجمات وغيرها من الهجمات التي تشن على القوات المسلحة اللبنانية.
    Ataque a ultranza de los agresores contra las fuerzas armadas Congoleñas y sus aliados en Kimala la, en el sector de Luvua, en la planicie que domina Manono en Katanga. UN هجوم عنيف على القوات المسلحة الكونغولية وحلفائها شنه المعتدون في كيمالالا، في قطاع لوفوا على الهضبة المطلة على مانونو في كاتانغا.
    Se han producido regularmente ataques contra las fuerzas armadas Centroafricanas, y las autoridades de la República Centroafricana tienen dificultades para mantener el orden público en varias partes del país. UN وتوالت الهجمات على القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى على نحو منتظم، وغدت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى تجابه صعوبات في الحفاظ على القانون والنظام في عدة أجزاء من البلد.
    En ese incidente, la fuente afirma que tres combatientes palestinos habían tendido una emboscada en Izbat Abdu-Rabbuh, lanzado explosivos contra las fuerzas armadas de Israel y consiguieron arrastrar hasta la casa a un soldado israelí herido. UN حيث يدعي المصدر في تلك الحادثة أن ثلاثة مقاتلين فلسطينيين نصبوا كمينا في أحد المنازل بعزبة عبد ربه، وألقوا متفجرات على القوات المسلحة الإسرائيلية وتمكنوا من جر جندي إسرائيلي جريح إلى داخل المنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus