"contra las mujeres de edad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد المسنات
        
    • ضد النساء المسنات
        
    • ضد المسنَّات
        
    • بالنسبة للمسنات
        
    Sin embargo, se han castigado los crímenes contra las mujeres de edad. UN ومع ذلك، ينبغي المعاقبة على الجرائم التي ترتكب ضد المسنات.
    También se ha pedido al Consejo Nacional sobre la Violencia contra la Mujer que se ocupe de la cuestión de la violencia concretamente contra las mujeres de edad. UN كما طلب المجلس الوطني المعني بالعنف ضد المرأة بحث مسألة العنف ضد المسنات على نحو محدد.
    El panorama es similar en lo que se refiere a la violencia contra las mujeres de edad. UN واظهر صورة مشابهة فيما يتعلق بالعنف ضد المسنات.
    Pocas veces se tienen en cuenta el envejecimiento y la discriminación contra las mujeres de edad, y es imprescindible responder a las consecuencias del envejecimiento de la población para la mujer si se pretende abordar adecuadamente el problema de la desigualdad entre los géneros. UN ويرى أنه نادراً ما تراعى الشيخوخة والتمييز ضد النساء المسنات وأن من المهم مواجهة الآثار الجنسانية لشيخوخة السكان إذا ما تعيَّن معالجة عدم المساواة بين الجنسين على النحو الملائم.
    Las mujeres de edad siguen siendo invisibles en las respuestas sobre la violencia contra la mujer, en las que solo cuatro países mencionaron la violencia contra las mujeres de edad. UN وليس هناك وجود للنساء المسنات في الردود الواردة عن العنف ضد المرأة حيث لم يتحدث عن العنف ضد النساء المسنات إلا أربعة بلدان.
    La violencia contra las mujeres de edad puede ser resultado de creencias tradicionales nefastas. UN ويمكن أن يحدث العنف ضد المسنات نتيجة لمعتقدات تقليدية ضارة.
    Lo mismo que las demás formas de violencia, los malos tratos a los ancianos y la violencia contra las mujeres de edad son prevenibles. UN كما هو الحال بالنسبة لجميع أشكال العنف، يمكن منع الإساءة للمسنين والعنف ضد المسنات.
    Oculta los patrones de violencia contra las mujeres de edad y tiene como consecuencia su consiguiente exclusión de las políticas y los programas de prevención y rehabilitación. UN وهي تخفي أنماط العنف المرتكب ضد المسنات وينتج عنها استبعادهن لاحقا من سياسات وبرامج منع العنف، والتأهيل.
    Estos factores representan algunas de las diversas formas que adoptan la violencia contra las mujeres de edad y sus consecuencias. UN وتعبر هذه الاعتبارات عن تعددية أشكال وعواقب العنف ضد المسنات.
    Las organizaciones de la sociedad civil informan de que tales acusaciones se utilizan para justificar la violencia extrema contra las mujeres de edad en 41 países. UN وقد أفادت منظمات المجتمع المدني بأنَّ هذه الاتهامات تستخدم لتبرير ممارسة ضروب من العنف المفرط ضد المسنات في 41 بلدا.
    La discriminación contra las mujeres de edad avanzada no se menciona concretamente en la ley, pero las situaciones que se planteen a ese respecto están amparadas por las normas generales sobre prohibición de la discriminación directa o indirecta contra la mujer. UN ولا ينص القانون تحديدا على منع التمييز ضد المسنات في سوق العمل، ولكن الحالات التي تنشأ في هذا الشأن تشملها الأحكام العامة بشأن حظر التمييز ضد المرأة بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    18. Hasta hace poco, la violencia contra las mujeres de edad era un tema tabú. UN 18 - وأشارت إلى أن العنف ضد المسنات كان، حتى وقت قريب، أمرا غير مطروح أصلا.
    En esas declaraciones se han abordado cuestiones como las reservas, la discriminación por motivos de género y la discriminación racial, la solidaridad con las mujeres afganas, el género y el desarrollo sostenible, y la discriminación contra las mujeres de edad. UN وتناولت هذه البيانات مسائل من قبيل التحفظات، والتمييز الجنساني والعنصري، والتضامن مع المرأة الأفغانية، ونوع الجنس والتنمية المستدامة، والتمييز ضد المسنات.
    En esas declaraciones se han abordado cuestiones como las reservas, la discriminación por motivos de género y la discriminación racial, la solidaridad con las mujeres afganas, el género y el desarrollo sostenible, y la discriminación contra las mujeres de edad, y la situación de la mujer en el Iraq. UN وتناولت هذه البيانات مسائل من قبيل التحفظات، والتمييز الجنساني والعنصري، والتضامن مع المرأة الأفغانية، ونوع الجنس والتنمية المستدامة، والتمييز ضد المسنات وحالة المرأة في العراق.
    En esas declaraciones se han abordado cuestiones como las reservas, la discriminación por motivos de género y la discriminación racial, la solidaridad con las mujeres afganas, el género y el desarrollo sostenible, y la discriminación contra las mujeres de edad, y la situación de la mujer en el Iraq. UN وتناولت هذه البيانات مسائل من قبيل التحفظات، والتمييز الجنساني والعنصري، والتضامن مع المرأة الأفغانية، ونوع الجنس والتنمية المستدامة، والتمييز ضد المسنات وحالة المرأة في العراق.
    La eliminación de todas las formas de discriminación contra las mujeres de edad solo se podrá lograr respetando y protegiendo plenamente su dignidad y su derecho a la integridad y a la libre determinación. UN ولا يمكن أن يتحقق القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المسنات إلا عن طريق الاحترام والحماية الكاملين لكرامتهن ولحقهن في السلامة الشخصية وتقرير المصير.
    En la reunión preparatoria del grupo de expertos y la consulta en línea para el 57º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tampoco se incluyó la violencia contra las mujeres de edad. UN ولم يتمكن اجتماع فريق الخبراء التحضيري والتشاور عبر الإنترنت فيما يتعلق بالدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة من إدراج العنف ضد النساء المسنات.
    El actual sistema internacional de derechos humanos no contribuye demasiado a arrojar luz sobre la violencia contra las mujeres de edad o a ayudar a los gobiernos a comprender sus obligaciones de proteger y promover los derechos de esas mujeres. UN ولا يوفِّر النظام الحالي لحقوق الإنسان الدولية سوى القليل من أجل إلقاء الضوء على العنف ضد النساء المسنات أو لمساعدة الحكومات على فهم التزاماتها بحماية وتشجيع حقوق النساء المسنات.
    Asimismo, ha organizado campañas de sensibilización pública para eliminar las creencias sociales, tradicionales y culturales negativas contra las mujeres de edad y las mujeres y niñas albinas. UN ونفذت أيضا حملات توعية عامة بهدف القضاء على المعتقدات الاجتماعية والتقليدية والثقافية ضد النساء المسنات والنساء والفتيات المهقات.
    Introducción: la violencia oculta contra las mujeres de edad UN مقدمة: العنف الخفي ضد المسنَّات
    Por otra parte, las controversias sobre los bienes y la herencia conducen frecuentemente a acusaciones de brujería, que a su vez suscitan actos de violencia, abuso y homicidio contra las mujeres de edad. UN وقالت إن المنازعات حول الملكية والإرث كثيرا ما كانت تؤدي إلى اتهامات بالشعوذة تؤدي بدورها إلى العنف وسوء المعاملة والقتل بالنسبة للمسنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus