El artículo 147 del Código Penal también brinda protección contra los abusos sexuales. | UN | وتوفر المادة 147 من قانون العقوبات أيضاً الحماية من الاعتداء الجنسي. |
El Comité exhorta también al Estado Parte a tomar medidas correctivas para proteger a los niños contra los abusos sexuales y todas las formas de explotación. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي وجميع أشكال الاستغلال. |
Enmiendas a la Ley de protección de los niños y jóvenes contra los abusos sexuales | UN | التعديلات على قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي |
A fin de reforzar la protección de los derechos del niño, el Gobierno establecerá leyes y políticas para proteger a los niños, adoptará medidas preventivas contra los abusos sexuales de niños y reforzará las medidas de lucha contra la trata de niños. | UN | ولدعم حماية حقوق الأطفال، ستُدخل الحكومة قوانين وسياسات لحماية الأطفال، وتضع تدابير وقائية لمكافحة الإيذاء الجنسي للأطفال، وتدعِّم تدابير مكافحة الاتجار بالأطفال. |
5.10 Protección de los niños contra los abusos sexuales en el marco del derecho penal | UN | 5-9 قانون الإجراءات 5-10 حماية الأطفال من الاعتداءات الجنسية في إطار القانون الجنائي |
El Gobierno de Corea también ha adoptado varias medidas para proteger a los niños contra los abusos sexuales y la explotación sexual, entre otras, una nueva disposición encaminada a evitar la agonía que supone para las víctimas de estos delitos tener que testificar en repetidas ocasiones ante los tribunales y ha ratificado los dos protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد اتخذت حكومة كوريا أيضا عدة تدابير لحماية الأطفال من الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي، منها نص جديد يرمي إلى تجنيب ضحايا هذه الجرائم الألم الناجم عن اضطرارهم إلى الإدلاء بشهادتهم أكثر من مرة أمام المحاكم، وصدقت على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité está particularmente preocupado porque en la legislación nacional no hay medidas protectoras contra los abusos sexuales de los chicos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق خاصة لكون التشريع المحلي بشأن التعدي الجنسيّ لا يتضمن تدابير وقائية للأولاد. |
Además, se habían recibido llamamientos de organizaciones no gubernamentales en favor de un plan de acción general contra los abusos sexuales. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تلقى مناشدات من المنظمات غير الحكومية تدعو إلى وضع خطة عمل شاملة لمكافحة الاعتداء الجنسي. |
Más aún, el artículo 146 protege a estas personas contra los abusos sexuales. | UN | ويوفر الفرع 146 بالفعل الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية ضد الاعتداء الجنسي. |
La Ley sobre Protección Laboral de 1998 establece medidas más amplias para la protección de los niños, entre otras cosas, mediante el aumento de la edad mínima para trabajar a 15 años, la limitación de las horas de trabajo para los niños y la protección contra los abusos sexuales por parte de los empleadores. | UN | وينص قانون حماية العمل لعام ١٩٧٧ على تدابير لحماية اﻷطفال، منها زيادة الحد العمري اﻷدنى للعمل إلى ١٥ سنة، ويحد من عدد ساعات عمل اﻷطفال ويوفر الحماية لهم من الاعتداء الجنسي من جانب أرباب عملهم. |
74. Los Estados deben proporcionar información a las personas con discapacidad y sus familias sobre la manera de tomar precauciones contra los abusos sexuales y de otro tipo. | UN | 74 - وينبغي للدول أن توفر معلومات للمعوقين وأسرهم بشأن سبل الاحتياط من الاعتداء الجنسي وغيره من أشكال الإيذاء. |
El Comité observa con preocupación que el marco jurídico no asegura la plena protección contra los abusos sexuales y, además, impone a la víctima la carga de la prueba. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإطار القانوني لا يوفر الحماية الكاملة من الاعتداء الجنسي وأنه يحمِّل الضحية أيضاً مسؤولية تقديم الأدلة. |
Pese a la progresista Carta de Derechos y a la jurisprudencia pertinente, en la práctica, la protección de las mujeres contra los abusos sexuales seguía siendo muy limitada e ineficaz y los autores de esos abusos seguían gozando de impunidad. | UN | وعلى الرغم من شرعة الحقوق التقدمية والسوابق القضائية المحمودة، فإن حماية النساء من الاعتداء الجنسي لا تزال محدودة للغاية من الناحية العملية وغير فعالة ولا يزال الجناة ينعمون بالإفلات من العقاب. |
15. En abril de 2010 se modificó la Ley de protección de los niños y jóvenes contra los abusos sexuales. | UN | 15- عُدل قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي في نيسان/أبريل 2010. |
16. En septiembre de 2011 se aprobó una nueva serie de enmiendas a la Ley de protección de los niños y jóvenes contra los abusos sexuales. | UN | 16- وأدخلت تعديلات إضافية على قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي في أيلول/سبتمبر 2011. |
Además, la Ley de Protección de los Niños y Jóvenes contra los abusos sexuales obliga a los directores y al personal de las escuelas, las instituciones médicas y los centros de asistencia social para niños y jóvenes a denunciar los eventuales delitos sexuales contra esas personas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُلزِم قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي رؤساءَ وموظفي المدارس، والمؤسسات الطبية، ومرافق رعاية الأطفال والأحداث، بالإبلاغ عن أي جريمة جنسية ضد الأطفال والأحداث. |
Redoblar los esfuerzos contra los abusos sexuales y la pornografía infantil, con más campañas de concienciación sobre el carácter punitivo de estos delitos, en particular en las zonas rurales (España); | UN | 69-16- أن تكّثف الجهود لمكافحة الإيذاء الجنسي وبغاء الأطفال، مع تنظيم المزيد من حملات التوعية بالطابع العقابي لهذه الجرائم، ولا سيما في المناطق الريفية (إسبانيا)()؛ |
a) Adopte un plan de acción contra los abusos sexuales y la trata, tomando en consideración el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; | UN | (أ) اعتماد خطة عمل لمكافحة الإيذاء الجنسي والاتجار مع مراعاة أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛ |
5.10 Protección de los niños contra los abusos sexuales en el marco del derecho penal | UN | 5-10 - حماية الأطفال من الاعتداءات الجنسية في إطار القانون الجنائي |
107.78 Introducir las modificaciones necesarias en la legislación nacional con el fin de ponerla en conformidad con las obligaciones y los compromisos internacionales para la protección de los niños y en particular para su protección contra los abusos sexuales, así como contra la trata de personas (Suiza); | UN | 107-78 إدخال التعديلات اللازمة على التشريعات الوطنية لمواءمتها مع الالتزامات والتعهدات الدولية في مجال حماية الأطفال، ولا سيما حمايتهم من الإيذاء الجنسي ومن الاتجار بالأشخاص كذلك (سويسرا)؛ |
El Comité está particularmente preocupado porque en la legislación nacional no hay medidas protectoras contra los abusos sexuales de los chicos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق خاصة لكون التشريع المحلي بشأن التعدي الجنسيّ لا يتضمن تدابير وقائية للأولاد. |
33. Desde 1999 funciona en Liechtenstein un grupo interdisciplinario de expertos contra los abusos sexuales de niños y jóvenes. | UN | 33- وعيّنت ليختنشتاين، منذ عام 1999، فريق خبراء متعدد الاختصاصات لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال والشبان. |
102.34 Adoptar medidas de prevención contra los abusos sexuales (Iraq); | UN | 102-34- اعتماد تدابير وقائية ضد الاعتداء الجنسي (العراق)؛ |