"contra los efectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الآثار
        
    • ضد الآثار
        
    • من التأثيرات
        
    • من الأثر
        
    • لمكافحة آثار
        
    • مكافحة الآثار
        
    • لمواجهة آثار
        
    • لدرء آثار
        
    • من آثار عصف
        
    • لمكافحة تأثير
        
    Mecanismos para proteger a los pobres contra los efectos desfavorables de la mundialización UN آلية حماية الفقراء من الآثار السلبية للعولمة
    Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a la población civil contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في حالة تطور التكنولوجيات لغرض حماية السكان المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    También ha decidido proteger a los niños contra los efectos nocivos del tabaquismo. UN وقررت كذلك حماية الأطفال من الآثار الضارة للتدخين.
    Su ámbito no debía limitarse a la reducción de la pobreza y debía proteger a las personas contra los efectos negativos de las crisis del mercado y de la economía. UN وينبغي كذلك ألاّ يقتصر الغرض منه على الحد من الفقر وأن يحمي الأشخاص من الآثار السلبية لأزمات السوق والاقتصاد.
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Además se observó que ambas organizaciones tenían también gran interés en proteger el medio ambiente marino contra los efectos adversos de sus respectivas actividades. UN وأُشير، كذلك، إلى أن للمنظمتين، أيضا، مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطتهما.
    Que tanto el Comité como la Autoridad tienen gran interés en proteger el medio ambiente marino contra los efectos perjudiciales resultantes de sus respectivas actividades; UN لكل من اللجنة والسلطة مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة كل منهما؛
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير التكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    No hubo debate sobre las tecnologías aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas. UN ولم تُبحث أي تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية التي تحدثها الألغام.
    La protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de estas armas ha dependido fundamentalmente de las siguientes clases de medidas: UN وتعتمد حماية المدنيين من الآثار العشوائية لهذه الأسلحة إلى حد بعيد على التدابير النوعية التالية:
    El Grupo también examinó los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas, así como otros asuntos pertinentes. UN ونظر الفريق أيضاً في مسألة تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام ومسائل أخرى ذات صلة.
    207. Observa la función del Convenio de Basilea en la protección del medio marino contra los efectos adversos que pueden derivarse de esos desechos; UN ٢٠٧ - تلاحظ دور اتفاقية بازل في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنتج عن النفايات المشمولة بالاتفاقية؛
    La obligación de tomar precauciones para proteger a la población y a los objetos civiles contra los efectos secundarios de los ataques es una obligación complementaria que se aplica a las dos partes en un conflicto armado, de conformidad con el principio de distinción. UN وإن الالتزام باتخاذ الاحتياطات لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية ضد الآثار الجانبية للهجمات التزام تكميلي يتقاسمه الطرفان في النزاع المسلح تنفيذا لمبدأ التمييز.
    Y produjo la capa de ozono, que protege la vida actual contra los efectos nocivos de la radiación UVB del sol. TED وأنتج طبقة الأوزون، التي تحمي حياتنا المعاصرة من التأثيرات الضارة لأشعة الشمس فوق البنفسجية.
    La Asamblea tal vez podría apoyar esta iniciativa, que apunta a proteger el presupuesto de la Convención contra los efectos negativos de las fluctuaciones monetarias. UN وربما تود الجمعية تأييد هذه الخطوة الهادفة إلى حماية ميزانية الاتفاقية من الأثر السلبي لتقلبات العملة.
    El Grupo subraya que el refuerzo de la capacidad para proporcionar predicciones climáticas estacionales e interanuales es fundamental para luchar contra los efectos de la sequía en diversas regiones del mundo. UN ويشدد الفريق على أن زيادة نمو القدرة على توفير تنبؤات مناخية موسمية فيما بين السنوات لا بد منه لمكافحة آثار الجفاف في مناطق مختلفة في العالم.
    13. Seguiremos luchando contra los efectos desestabilizadores del comercio ilegal y de la concentración excesiva de armas clásicas. UN 13- وسنواصل مكافحة الآثار المزعزعة للاستقرار المترتبة على الاتجار غير القانوني بالأسلحة التقليدية وتركيزها المفرط.
    La CARICOM considera que la educación es la mejor arma de que dispone el mundo para luchar contra los efectos del VIH/SIDA y otros problemas que afectan a la infancia, como la trata de niños. UN 23 - وقال إن مجتمع الكاريبي يرى أن التعليم هو السلاح الأفضل الذي يهيئ العالم لمواجهة آثار متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز والمشاكل الأخرى التي تواجه الطفولة مثل إساءة معاملة الأطفال.
    VI. Medidas que han de adoptarse contra los efectos de los capitales procedentes del tráfico ilícito de drogas o que se utilicen o se tenga la intención de utilizar en dicho tráfico, de las corrientes financieras ilegales y de la utilización ilegal del sistema bancario UN سادسا - التدابير التي ينبغي اتخاذها لدرء آثار اﻷموال المستمدة من الاتجار غير المشروع في المخدرات أو المستعملة فيه أو المراد استعمالها فيه ، ولدرء آثار التدفقات المالية غير المشروعة والاستخدام غير المشروع للنظام المصرفي
    Cada uno de los artículos que componen el equipo de protección personal debería ofrecer protección contra los efectos de una explosión de 240 gm de TNT a una distancia determinada según la actividad realizada, de conformidad con los procedimientos normalizados de utilización. UN 20 - ينبغي أن يمكن كل مكون من مكونات معدات الوقاية الشخصية من توفير الحماية من آثار عصف ناتج عن انفجار 240 غ من مادة ت.ن.ت على مسافة قصيرة كافية للقيام بالمهمة وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة.
    VI. MEDIDAS QUE DEBEN ADOPTARSE contra los efectos DEL DINERO PROCEDENTE DEL TRÁFICO ILÍCITO DE DROGAS, UTILIZADO PARA ESE TRÁFICO O DESTINADO A ÉL, LAS CORRIENTES FINANCIERAS ILEGALES Y LA UTILIZACIÓN ILEGAL DEL SISTEMA BANCARIO UN سادسا - التدابيـر التي يتعين اتخاذها لمكافحة تأثير اﻷموال المكتسبة من الاتجــار غيـر المشــروع بالمخدرات أو المستخدمة أو المقصود استخدامها فــي هــذا الاتجـار، ولمكافحة التدفقات المالية غير القانونية واستخدام النظام المصرفي ﻷغراض غير قانونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus