"contra los migrantes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد المهاجرين في
        
    • تستهدف المهاجرين غير
        
    • يتعرض لها المهاجرون في
        
    Profundamente preocupada por las crecientes manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante contra los migrantes en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق من تزايد مظاهر العنصرية، ورهاب اﻷجانب، وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    La comunidad internacional debe asegurar que la crisis no provoque una reacción contra los migrantes en los países de acogida ni lleve a imponer nuevas restricciones a la migración. UN وينبغي للمجتمع العالمي أن يكفل ألا تؤدي الأزمة إلى رد فعل سلبي ضد المهاجرين في البلدان المستقبلة، أو إلى فرض مزيد من القيود على الهجرة.
    La necesidad de hacerlo se ha vuelto todavía más apremiante debido al aumento de los problemas derivados de la xenofobia, los prejuicios y la discriminación contra los migrantes en los países de acogida. UN وإن هذه الحاجة أصبحت أكثر إلحاحاً الآن بسبب تزايد مشاكل رهاب الأجانب، والتحامل والتمييز ضد المهاجرين في البلدان المستقبِلة.
    II. TEMA I. DISCRIMINACIÓN contra los migrantes en LA REGIÓN DE ASIA: TENDENCIAS GENERALES, UN ثانيا - الموضوع الأول - التمييز ضد المهاجرين في المنطقة الآسيوية: الاتجاهات العامة
    Expresó su preocupación ante las actitudes xenófobas e intolerantes de que tenía noticia, así como por los actos discriminatorios contra los migrantes en situación irregular y las minorías no deseadas. UN وأعربت باكستان عن القلق إزاء تقارير بشأن مواقف عدائية ومتعصبة، وحيال أعمال التمييز التي تستهدف المهاجرين غير الشرعيين والأقليات غير المرغوب فيها.
    80. En las últimas décadas se ha producido un incremento en las manifestaciones de discriminación, racismo, xenofobia y tratos inhumanos y degradantes contra los migrantes en diferentes partes del mundo. UN 80- تزايدت في العقود الأخيرة مظاهر التعبير عن التمييز والعنصرية وكره الأجانب ومظاهر المعاملة اللاإنسانية والمهينة التي يتعرض لها المهاجرون في شتى أنحاء العالم.
    En su documento y en su intervención pasó revista a algunos de los aspectos más importantes del complejísimo tema de la discriminación contra los migrantes en la región de Asia y el Pacífico. UN واستشهد في ورقته وفي عرضه بالبعض من أهم أشكال الموضوع الشديد التعقيد المتعلق بالتمييز ضد المهاجرين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La oradora pregunta cómo se piensa hacer frente a los actos persistentes de discriminación y violencia contra los migrantes en los países de destino y de tránsito y qué papel pueden desempeñar los mecanismos regionales a ese respecto. UN وسألته كيف خطط لمعالجة التمييز والعنف المستمرَّين ضد المهاجرين في البلدان المستقبلة لهم أو بلدان مرورهم، وما هو الدور الذي يجب أن تؤديه الآليات الإقليمية في هذا الصدد.
    Las dificultades económicas, agravadas por la crisis económica mundial, han traído consigo un aumento de la xenofobia y la discriminación contra los migrantes en muchos países del mundo. UN 73 - ويؤدي تزايد المشقة الاقتصادية، التي تزيدها الأزمة الاقتصادية العالمية تفاقما، إلى تصاعد كراهية الأجانب والتمييز ضد المهاجرين في العديد من بلدان العالم.
    Esa legislación debería abarcar la educación, el empleo, la vivienda, las relaciones con la policía y el acceso al sistema de justicia penal dejando en claro que no se tolerará la discriminación ni la violencia contra los migrantes en ninguno de esos ámbitos. UN وينبغي أن تتناول تلك التشريعات التعليم والعمل والسكن والعلاقات بالشرطة وإمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الجنائية، وأن توضح أنه لن يتم التغاضي عن التمييز أو العنف ضد المهاجرين في أي من هذه المجالات.
    Los países deberían eliminar todo tipo de discriminación contra los migrantes en materia de condiciones de trabajo y salario, así como en materia de derechos económicos, sociales y culturales. UN وينبغي للبلدان أن تقضي على جميع أشكال التمييز ضد المهاجرين في ما يتعلق بظروف العمل والأجور، وفيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية.
    62. Las inspecciones de trabajo son un instrumento importante para combatir las violaciones de derechos humanos cometidas contra los migrantes en el lugar de trabajo y, si se realizan debidamente, pueden impedir esas violaciones. UN 62- يعد تفتيش العمل أداة مهمة لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد المهاجرين في مكان العمل ويمكن، إن أجري على النحو المناسب، أن يحول دون وقوع هذه الانتهاكات.
    El Grupo de Trabajo, si bien se vio alentado por el gran número de respuestas recibidas al cuestionario enviado a los gobiernos, observó que más de la tercera parte de los Estados que contestaron al cuestionario reconocieron expresamente la existencia de problemas de prejuicios, xenofobia o discriminación racial contra los migrantes en sus países respectivos. UN وبينما وجد الفريق من اﻷمور المشجعة عدد الردود التي تلقاها على استبيان وجﱠهه للحكومات، فإنه لاحظ أن أكثر من ثُلث الدول التي ردت على الاستبيان اعترفت صراحة بوجود مشاكل اﻹجحاف وكراهية اﻷجانب أو التمييز العنصري ضد المهاجرين في بلدانها.
    91. Como segunda conclusión se hizo constar que más de la tercera parte de los Estados que contestaron al cuestionario reconocieron expresamente la existencia de problemas de prejuicios, xenofobia o discriminación racial contra los migrantes en sus países respectivos. UN ١٩- ولوحظ، كنتيجة ثانية، أن أكثر من ثلث الدول التي ردت على الاستبيان اعترفت صراحة بوجود مشاكل اﻹجحاف ورهاب اﻷجانب أو التمييز العنصري ضد المهاجرين في بلدانها.
    La decisión de nombrar un Relator Especial tuvo por objeto establecer un mecanismo de rendición de informes sobre el recrudecimiento alarmante de la intolerancia, la discriminación, el racismo y la xenofobia en la forma de actos de violencia desembozada contra los migrantes en prácticamente todas las regiones del mundo, y centrar la atención sobre ese fenómeno. UN وكانت الغاية من القرار الذي يقضي بتعيين المقررة الخاصة توفير آلية للإبلاغ وصب الاهتمام على الزيادة المفزعة في حالات التعصب والتمييز والعنصرية وكراهية الأجانب بحيث صارت تتخذ شكل العنف المباشر ضد المهاجرين في كل مناطق العالم تقريبا.
    II. TEMA I. DISCRIMINACIÓN contra los migrantes en LA REGIÓN DE ASIA: TENDENCIAS GENERALES, PRIORIDADES Y OBSTÁCULOS EN LA LUCHA CONTRA EL RACISMO Y LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, LA XENOFOBIA Y LAS FORMAS CONEXAS DE INTOLERANCIA UN ثانيا - الموضوع الأول - التمييز ضد المهاجرين في المنطقة الآسيوية: الاتجاهات العامة والأولويات والعراقيل في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    88. Un participante manifestó que otra materia a que debería prestar el Grupo de Trabajo atención preferente era la de las violaciones de los derechos de los trabajadores migrantes perpetradas por la policía de fronteras, considerada como unas de las violaciones más destacadas cometidas contra los migrantes en todo el mundo y que afectaban a su derecho a la vida. UN ٨٨- ورأى أحد المشاركين أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين من قبل أفراد شرطة الحدود هي أحد المجالات اﻷخرى التي ينبغي أن يركز عليها الفريق العامل، ﻷن هذه الانتهاكات تعتبر من أفظع الانتهاكات المرتكبة ضد المهاجرين في العالم أجمع والتي تمس حقهم في الحياة.
    16. El Sr. Ronald Skeldon presentó un documento titulado " Discrimination against migrants in the Asian region: general trends, priorities and obstacles " (Discriminación contra los migrantes en la región de Asia: tendencias generales, prioridades y obstáculos) (HR/BKK/SEM.3/2000/BP.1). UN 16- قدم السيد رونالد سكيلدون ورقة معنونة " التمييز ضد المهاجرين في المنطقة الآسيوية: الاتجاهات العامة والأولويات والعراقيل " (HR/BKK/SEM.3/2000/BP.1).
    26. El Sr. Skeldon señaló que la exclusividad de las políticas de inmigración en Asia había suscitado tal vez el principal problema de la discriminación contra los migrantes en la región, a saber, que con la política de inmigración aplicada no se podía satisfacer la demanda de mano de obra. UN 26- وأومأ السيد سكيلدون إلى أن الطابع الحصري لسياسات الهجرة المتبعة في آسيا ربما يكون السبب في خلق المسألة الرئيسية المتعلقة بالتمييز ضد المهاجرين في المنطقة: وهي أن سياسة الهجرة القائمة لا يمكن أن تلبي الطلب على الأيدي العاملة.
    Egipto observó que Italia tropezaba con dificultades para combatir las actitudes xenófobas e intolerantes y prevenir la comisión de delitos motivados por prejuicios contra los migrantes en situación irregular y determinados grupos minoritarios. UN ولاحظت مصر أن إيطاليا تواجه تحديات تتعلق بمواقف تنم عن الكراهية و التعصب حيال الأجانب وبجرائم الكراهية التي تستهدف المهاجرين غير الشرعيين وبعض جماعات الأقليات.
    Tanto en Australia como en el Canadá, los datos de los estudios sobre la victimización indican que los migrantes no experimentan un mayor nivel de victimización: por ejemplo, el índice de agresión física contra los migrantes en Australia (2%) era considerablemente menor que el correspondiente a los nacidos en el país (3,3%). UN ففي كل من أستراليا وكندا، تشير البيانات المستمدة من الدراسات حول موضوع التعرض للإيذاء() إلى عدم تعرض المهاجرين للإيذاء أكثر من غيرهم. من ذلك مثلا أنَّ الاعتداءات البدنية التي يتعرض لها المهاجرون في أستراليا (2 في المائة) تقل إلى حدّ بعيد عن الاعتداءات التي يتعرض لها الأشخاص الآخرون المولودون في أستراليا (3.3 في المائة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus