"contra los musulmanes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد المسلمين في
        
    Las declaraciones pronunciadas por la diputada Pia Kjærsgaard son sólo una ilustración de un tipo de delitos que desde hace tiempo se vienen cometiendo contra los musulmanes en Dinamarca. UN والتصريحات التي أدلت بها السيدة كييرسغارد ليست إلا مثالاً على نمط طال أمده لجرائم تُرتكب ضد المسلمين في الدانمرك.
    Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia deben reforzar la mejora del clima tomando nuevas medidas, incluidos el cese de la discriminación contra los musulmanes en el empleo público y su participación efectiva en la administración local. UN وينبغي أن تعزز سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تحسين المناخ بأن تضطلع بتدابير جديدة تشمل إنهاء التمييز ضد المسلمين في الوظائف العامة وكفالة اشتراكهم في الحكومة المحلية اشتراكا ذا معنى.
    Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia deben reforzar la mejora del clima tomando nuevas medidas, incluidos el cese de la discriminación contra los musulmanes en el empleo público y su participación efectiva en la administración local. UN وينبغي أن تعزز سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تحسين المناخ بأن تضطلع بتدابير جديدة تشمل إنهاء التمييز ضد المسلمين في الوظائف العامة وكفالة اشتراكهم في الحكومة المحلية اشتراكا ذا معنى.
    Nos preocupan profundamente las consecuencias peligrosas de la creciente intolerancia religiosa y odio racial contra los musulmanes en Israel y los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, así como en los demás territorios árabes ocupados. UN إننا نشعر بقلق عميق لﻵثار الخطيرة لازدياد التعصب الديني والكراهية العنصرية ضد المسلمين في اسرائيل وفي اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، فضلاً عن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى.
    31. Desde los ataques en los Estados Unidos, ha seguido aumentando la intolerancia contra los musulmanes en los Países Bajos. UN 31- تزايد التعصب الموجه ضد المسلمين في هولندا منذ الهجمات التي حدثت في الولايات المتحدة.
    La difamación del Islam y la intolerancia racial contra los musulmanes en las sociedades occidentales van en aumento. UN ويعتبر تشويه الإسلام والتعصب العنصري ضد المسلمين في بعض المجتمعات في تصاعد. ....
    26. En primer lugar, desea manifestar su preocupación respecto del nivel de intolerancia contra los musulmanes en Europa y otros países occidentales. UN 26- فهو يود أولاً أن يعرب عما يساوره من قلق إزاء مستوى التعصب ضد المسلمين في أوروبا وبلدان غربية أخرى.
    A este respecto, no podemos dejar de advertir sobre las peligrosas consecuencias que pueden tener los insultos contra el Islam, los ataques contra los símbolos islámicos, los intentos de distorsionar los valores y principios del Islam y la discriminación contra los musulmanes en distintos países. UN ولا يسعنا هنا إلا أن نُحذر من الآثار الخطيرة للإساءة إلى الإسلام والهجوم على الرموز الإسلامية، ومحاولة تشويه القيم والمبادئ الإسلامية، والتمييز ضد المسلمين في عدد من الدول.
    Los crímenes de odio contra los musulmanes en EE. UU. aumentaron un 1600 % después del 11-S, y una de cada cuatro mujeres en EE. UU. sufrirá algún tipo de violencia de género. TED جرائم الكراهية ضد المسلمين في الولايات المتحدة ارتفعت بنسبة 1600 في المئة بعد أحداث 11 سبتمبر، وواحدة من كل أربع نساء في الولايات المتحدة ستعاني من شكل من أشكال العنف الجنساني.
    y Herzegovina Los últimos informes procedentes de Bosnia y Herzegovina indican que los ataques militares y la práctica de la " depuración étnica " contra los musulmanes en ese país han alcanzado proporciones realmente alarmantes. UN تشير آخر التقارير الواردة من البوسنة والهرسك الى أن الهجمات العسكرية وممارسة " التطهير اﻹثني " ضد المسلمين في هذا البلد قد بلغت أبعادا تسبب فزعا بالغا.
    La publicación en diciembre de este artículo en el conocido diario " The Jerusalem Post " fue una nota de advertencia al Gobierno de Israel, que presuntamente desea asegurar el éxito del proceso de pacificación, para que tomara precauciones y desbaratara el crimen racista de los colonos contra los musulmanes en la sagrada mezquita de Ibrahimi. UN إن نشر التقرير المشار إليه في صحيفة الجيروساليم بوست ذائعة الصيت في النصف الثاني من ديسمبر الماضي كان بمثابة تنبيه مدو للحكومة الاسرائيلية التي تزعم بأنها حريصة على انجاح عملية السلام كي تتخذ من الاحتياطات ما كان من شأنه أن يحبط جريمة المستوطنين العنصرية ضد المسلمين في الحرم الابراهيمي الشريف.
    15. Respalda la iniciativa del Secretario General de crear una red de ONG musulmanas para recoger datos sobre actos de intolerancia y discriminación contra los musulmanes en diferentes partes del mundo. UN 15 - يدعم مبادرة الأمين العام الرامية إلى إنشاء شبكة للمنظمات الإسلامية غير الحكومية لجمع البيانات حول أعمال عدم التسامح والتمييز ضد المسلمين في مختلف أنحاء العالم؛
    197. Los participantes en la Reunión reiteraron su preocupación por la situación de la minoría musulmana en la India. Exhortaron al Gobierno de la India a que adoptara medidas eficaces para poner fin a todas las formas de violencia y discriminación contra los musulmanes en el país. UN 197 - وأعرب الاجتماع عن قلقه البالغ إزاء تردي أوضاع الأقلية المسلمة في الهند، وحث حكومة الهند على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للعنف والتمييز ضد المسلمين في هذا البلد.
    En el Reino Unido la Comisión Runnymede sobre los musulmanes islámicos y la islamofobia habría hecho un llamamiento, por una parte, para que se abandone todo prejuicio contra los musulmanes en los medios de comunicación y en los lugares de trabajo y, por otra parte, para que se concedan subvenciones públicas a las escuelas musulmanas. UN ٦٧ - وفي المملكة المتحدة، أفيد بأن لجنة رونيميد المعنية بالمسلمين البريطانيين ورهاب المسلمين دعت إلى وضع نهاية ﻷي إجحاف ضد المسلمين في وسائط اﻹعلام وأماكن العمل، من ناحية، ومن ناحية أخرى إلى منح إعانات رسمية للمدارس اﻹسلامية.
    3.12. Puesto que la labor del Partido del Progreso y del DPP ha consistido durante 30 años en fomentar una política de inmigración restrictiva -en particular de los musulmanes-, basada principalmente en el temor del islam, las peticionarias consideran que ello constituye incitación al odio racial contra los musulmanes en Dinamarca. UN 3-12 ويرى الملتمسون أن نشاط حزب التقدم وحزب الشعب الدانمركي ظل طيلة ثلاثة عقود يقوم على الترويج لسياسة مقيدة للهجرة - وبخاصة تجاه المسلمين - استناداً إلى كره الإسلام، ومن ثم يشكل دعاية للكره العنصري ضد المسلمين في الدانمرك.
    43. Los incidentes más recientes e inquietantes de violencia contra los musulmanes en TimorLeste se produjeron durante el quebrantamiento del orden público que tuvo lugar el pasado 4 de diciembre, cuando los alborotadores eligieron como blanco el complejo de la mezquita de Dili. UN 43- إن أدعى أعمال العنف إلى الشعور بالقلق، من بين تلك المقترفة ضد المسلمين في تيمور - ليشتي في الآونة الأخيرة، وقعت أثناء انهيار القانون والنظام في ديلي في 4 كانون الأول/ديسمبر عندما استهدف المشاغبون حرم مسجد ديلي تحديداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus