"contra los palestinos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد الفلسطينيين في
        
    • على الفلسطينيين في
        
    matanza perpetrada por los israelíes contra los palestinos en UN بشأن المجزرة الاسرائيلية ضد الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيمي
    No cabe duda de que las atrocidades que comete el régimen israelí contra los palestinos en la Franja de Gaza sitiada son equivalentes a crímenes de lesa humanidad. UN ولا شك في أن فظائع النظام الإسرائيلي ضد الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر تعادل جرائم ضد الإنسانية.
    Actos de violencia perpetrados por los colonos del Estado parte contra los palestinos en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental UN العنف الذي يرتكبه مستوطنو الدولة الطرف ضد الفلسطينيين في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية
    De las acusaciones de antisemitismo tampoco se han librado otros, cuya única culpa era haber puesto al descubierto las políticas expansionistas israelíes y sus prácticas coercitivas, y la forma en que Israel aplica diferentes tipos de sanciones colectivas contra los palestinos en los territorios ocupados. UN ولم ينج من تهم معاداة السامية آخرون كان ذنبهم الوحيد هو فضح السياسات الإسرائيلية التوسعية وممارساتها القمعية وتطبيقها مختلف أشكال العقوبات الجماعية ضد الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Además, en un acto destinado a exacerbar aún más el grado de violencia existente en el Oriente Medio, el Gobierno de Israel ordenó el martes 10 de junio un ataque contra los palestinos en la Faja de Gaza. UN وفضلاً عن ذلك فإن الحكومة الإسرائيلية، في خطوة منها ترمي إلى زيادة تصعيد مستوى العنف في الشرق الأوسط، قد أمرت يوم الثلاثاء الموافق 10 حزيران/يونيه بشن هجوم على الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Condenamos la aprobación de políticas y prácticas severas así como el uso desproporcionado y excesivo de la fuerza por Israel contra los palestinos en el territorio ocupado. UN ونحن ندين انتهاج إسرائيل لسياسات وممارسات قاسية وكذلك الاستخدام غير المتناسب والمفرط للقوة ضد الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Antes de la construcción del muro, el Gobierno de Israel autorizó una discriminación activa contra los palestinos en materia de acceso al agua. UN 59 - وقبل إقامة الحاجز الفاصل مباشرة، أذنت الحكومة الإسرائيلية بالاضطلاع بتمييز إيجابي ضد الفلسطينيين في مجال الوصول إلى المياه.
    Por lo tanto, Israel no puede eludir su responsabilidad en la discriminación contra los palestinos en los territorios palestinos ocupados y contra sus ciudadanos no judíos, incluidos los palestinos del lugar. UN وإسرائيل لا تستطيع، بالتالي، أن تتهرب من مسؤولية التمييز ضد الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والتمييز أيضا ضد مواطنيها من غير اليهود، بما في ذلك السكان الفلسطينيون الأصليون.
    Las tensiones reavivadas han hecho aun más difícil lograr esa solución; así pues, la tarea más urgente es poner fin a la represión y la violencia contra los palestinos en Gaza y la Ribera Occidental. UN وقال أن تجدد حدة التوترات في المنطقة عقَّدت إمكانية تحقيق ذلك الحل؛ ولهذا من الأهمية بمكان وقف أعمال القمع والعنف الموجهة ضد الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Las autoridades de ocupación israelíes no han hecho nada para detener los agresivos ataques terroristas de los colonos israelíes contra los palestinos en Hebrón y otras partes de la Ribera Occidental. UN ولم تحرك سلطات الاحتلال الإسرائيلية ساكنا لوقف الاعتداءات الإرهابية التي يمارسها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين في الخليل وغيرها.
    La aplicación de la legislación interna israelí dio lugar a una discriminación institucionalizada contra los palestinos en el Territorio Palestino Ocupado en beneficio de los colonos judíos, tantos ciudadanos israelíes como otros. UN وأدى تطبيق القوانين المحلية الإسرائيلية إلى التمييز المؤسسي ضد الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة لصالح المستوطنين اليهود، من المواطنين الإسرائيليين وغيرهم على حد سواء.
    1. La violencia por parte de los colonos contra los palestinos en la Ribera Occidental UN 1- أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ضد الفلسطينيين في الضفة الغربية
    Es importante señalar que el presente informe no abarca la totalidad de los casos de discriminación contra los palestinos en el territorio ocupado, sino que, más bien, se limita a los referidos a los colonos y los asentamientos. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذا التقرير ليس عرضا شاملا لجميع حالات التمييز ضد الفلسطينيين في الأرض المحتلة بل إنه يقتصر على الحالات التي تخص المستوطنات والمستوطنين.
    Esa transformación allanaría el camino para una nueva limpieza étnica contra los palestinos en su patria e impediría el establecimiento de un Estado palestino independiente. UN وهذا التحوُّل من شأنه أن يمهِّد الطريق نحو القيام بعملية تطهير عرقي ضد الفلسطينيين في وطنهم الأم ويمنع قيام دولة فلسطينية مستقلة.
    Asimismo, se ha producido un notable aumento de los actos de violencia y acoso cometidos por los colonos contra los palestinos en todo el territorio palestino ocupado, con la aprobación del Gobierno. UN وحدثت، علاوة على ذلك، زيادة حادة في أعمال العنف والمضايقة التي تقرها الحكومة ويرتكبها المستوطنون ضد الفلسطينيين في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La violencia israelí contra los palestinos en los campamentos de refugiados es cada vez mayor e Israel no da muestras de levantar el bloqueo que está paralizando la actividad económica y el desarrollo de Gaza. UN وأشار إلى تزايد العنف الذي ترتكبه إسرائيل ضد الفلسطينيين في مخيمات اللاجئين وعدم إبداء إسرائيل أي بادرة على رفع الحصار الذي يشل النشاط الاقتصادي والتنمية في غزة.
    Lamentablemente, el régimen sionista ha intentado rutinariamente explotar el sufrimiento del pueblo judío en el pasado para desviar la atención de los crímenes que comete en la actualidad contra los palestinos en los territorios ocupados, con inclusión de masacres, demolición de casas, destrucción de propiedades y tierras de labranza y actos de terrorismo de Estado. UN ولكن مما يؤسف له أن النظام الصهيوني يحاول بصورة منتظمة استغلال آلام الشعب اليهودي في الماضي للتستر على الجرائم التي يرتكبها اليوم ضد الفلسطينيين في الأراضي المحتلة، بما في ذلك المجازر وهدم البيوت والممتلكات والمزارع، فضلا عن أعمال إرهاب الدولة.
    Lamentablemente, el régimen de Israel ha tratado sistemáticamente de explotar el sufrimiento que padeció el pueblo judío en el pasado para enmascarar los crímenes que ha perpetrado en los 60 últimos años contra los palestinos en los territorios ocupados, incluidas las matanzas, los asesinatos selectivos, la depuración étnica y el terrorismo de Estado. UN ومن المؤسف أن النظام الإسرائيلي قد حاول تكرارا استغلال معاناة الشعب اليهودي في الماضي، كغطاء للجرائم التي ارتكبها طوال العقود الستة الماضية ضد الفلسطينيين في الأراضي المحتلة، بما فيها المجازر، والاغتيالات المستهدفة، والتطهير العرقي وإرهاب الدولة.
    A ese respecto, señalamos que en los últimos informes, incluidos los publicados por organizaciones israelíes de derechos humanos, se ha llegado a la conclusión de que las fuerzas de ocupación israelíes están aplicando una política de depuración étnica contra los palestinos en Al-Jalil con objeto de expulsar de la ciudad a sus habitantes originales recurriendo a una serie de medidas ilegales. UN ونلاحظ في هذا السياق أن جميع التقارير الصادرة مؤخراً، بما فيها تلك الصادرة عن المنظمات الإسرائيلية لحقوق الإنسان، قد استنتجت أن قوات الاحتلال الإسرائيلية تمارس سياسة التطهير العرقي ضد الفلسطينيين في الخليل بهدف إخلاء المدنية من سكانها الأصليين، وذلك من خلال تنفيذ سلسلة من التدابير غير القانونية.
    1381. La información reunida por la Misión indica un patrón continuo de malos tratos y uso de la fuerza por las fuerzas de seguridad israelíes contra los palestinos en la Ribera Occidental, incluido Jerusalén Oriental. UN 1381- تشير المعلومات التي جمعتها البعثة إلى نمط مستمر من إساءة المعاملة واستعمال القوة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية ضد الفلسطينيين في الضفة الغربية بما فيها القدس الشرقية.
    Israel también impone medidas cada vez más rigurosas contra los palestinos en el territorio palestino ocupado, en particular en Gaza, donde la situación humanitaria sigue empeorando a raíz del bloqueo en curso. UN إن إسرائيل تقوم أيضا بفرض تدابير صارمة متزايدة على الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في غزة، حيث تزيد الحالة الصعبة، لا سيما في ظل الحصار المتواصل على القطاع، من اعتماد الفلسطينيين في القطاع على الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus