"contra los pueblos indígenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد الشعوب الأصلية
        
    • ضد السكان الأصليين
        
    • في حق الشعوب الأصلية
        
    • بحق الشعوب الأصلية
        
    • ضد هذه الشعوب
        
    • إزاء الشعوب الأصلية
        
    • تستهدف الشعوب الأصلية
        
    Celebró los esfuerzos realizados para poner fin a la discriminación contra los pueblos indígenas. UN ورحّبت النمسا بالجهود المبذولة من أجل وضع حد للتمييز ضد الشعوب الأصلية.
    Ley antiterrorista y uso excesivo de fuerza por agentes estatales contra los pueblos indígenas UN قانون مكافحة الإرهاب، وإفراط موظفي الدولة في استخدام القوة ضد الشعوب الأصلية
    Documento de trabajo sobre la discriminación contra los pueblos indígenas UN ورقة عمل عن التمييز ضد الشعوب الأصلية مقدمة من السيدة
    La investigación del genoma humano puede convertirse en otro motivo de discriminación contra los pueblos indígenas. UN ولذلك فإن البحوث في مجال المجين البشري قد تكون مصدر تمييز آخر ضد الشعوب الأصلية.
    133. Algunos representantes indígenas dijeron que, en ciertos casos, pueblos no indígenas habían hecho servir la discriminación positiva contra los pueblos indígenas. UN 133- وذكر ممثلو السكان الأصليين أن السكان غير الأصليين لجأوا في بعض الحالات إلى التمييز الإيجابي ضد السكان الأصليين.
    Como recomendó la Conferencia Mundial, se deberán adoptar medidas especiales para hacer frente a la discriminación contra los pueblos indígenas. UN وحسب ما أوصى المؤتمر العالمي، ينبغي اعتماد تدابير خاصة لمعالجة التمييز ضد الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, continúa la discriminación contra los pueblos indígenas. UN ومع ذلك، لا يزال التمييز ضد الشعوب الأصلية مستمرا.
    El Plan comprende la discriminación contra los pueblos indígenas, las minorías nacionales y las personas de origen inmigratorio. UN والخطة تشمل التمييز ضد الشعوب الأصلية والأقليات الوطنية والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة.
    El Foro escucha diversas denuncias de atrocidades y violaciones de los derechos humanos cometidas contra los pueblos indígenas en muchos países. UN واستمع المنتدى إلى ادعاءات مختلفة بشأن فظائع وانتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبت في بلدان كثيرة ضد الشعوب الأصلية.
    Reiteró su preocupación por la violencia contra los pueblos indígenas y otras personas y pidió información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a esa situación. UN وأعربت من جديد عن قلقها إزاء ممارسة العنف ضد الشعوب الأصلية وغيرها. وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع.
    Violencia contra la mujer, investigación de maltrato a detenidos, discriminación contra los pueblos indígenas UN العنف ضد المرأة، التحقيق في ما يقع من انتهاكات في الاحتجاز، التمييز ضد الشعوب الأصلية
    La Ley Nº 27270 prohíbe la discriminación laboral contra los pueblos indígenas y reconoce su derecho a la igualdad de oportunidades de empleo. UN ويحظر القانون رقم 27270 التمييز في العمل ضد الشعوب الأصلية ويؤكِّد حقوقها المتساوية في العمل.
    El Foro Permanente ve con alarma los continuos actos de violencia perpetrados contra los pueblos indígenas por Estados Miembros y otros. UN 41 - ومما يثير جزع المنتدى استمرار دول أعضاء ودول أخرى في ارتكاب أعمال عنف ضد الشعوب الأصلية.
    Alentó a Nicaragua a combatir la discriminación contra los pueblos indígenas. UN وشجعت نيكاراغوا على مكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية.
    Recomendó que el Grupo de Trabajo apoyara la propuesta de que el " racismo contra los pueblos indígenas " constituyera un tema central de la Conferencia Mundial. UN وأوصت بأن يؤيد الفريق العامل الاقتراح الداعي إلى جعل " العنصرية ضد الشعوب الأصلية " موضوعاً رئيسياً في المؤتمر العالمي.
    El Grupo de Trabajo opina que, entre otras cosas, la Conferencia Mundial podría aportar propuestas concretas para combatir todas las formas de racismo y discriminación racial contra los pueblos indígenas. UN ويرى الفريق العامل أن المؤتمر العالمي يمكن أن يساهم، ضمن جملة أمور، باقتراحات ملموسة لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية.
    Documento de trabajo sobre la discriminación contra los pueblos indígenas presentado por la Sra. Erica-Irene Daes de conformidad con la resolución 1999/20 de la Subcomisión UN ورقة عمل عن التمييز ضد الشعوب الأصلية مقدمة من السيدة إيريكا - إيرين دايس عملاً بقرار اللجنة الفرعية 1999/20
    La oradora acusó al Gobierno japonés de anteponer las buenas relaciones con los Estados Unidos a la investigación de los crímenes cometidos contra los pueblos indígenas del Japón. UN واتهمت الحكومة اليابانية بأنها تحرص على المحافظة على علاقات جيدة مع الولايات المتحدة أكثر من حرصها على التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الشعوب الأصلية في اليايان.
    A través de la CODIRSA el Gobierno aplica políticas públicas de luchas contra el racismo, la exclusión y la discriminación contra los pueblos indígenas. UN ومن خلال اللجنة المذكورة، قامت الحكومة بتنفيذ سياسات عامة لمحاربة العنصرية والإقصاء والتمييز ضد السكان الأصليين.
    De especial resonancia histórica en nuestra región son los crímenes cometidos contra los pueblos indígenas del continente americano durante el período colonial y en el período en que se practicó la esclavitud. UN أما الذي يتردد له رنين تاريخي خاص في الجزء الذي نعيش فيه من العالم، فهو الجرائم التي ارتكبت ضد السكان الأصليين في الأمريكتين أثناء الفترة الاستعمارية وأثناء الفترة التي كانت تمارس فيها العبودية.
    En su declaración, señaló que estaba claro que la doctrina del descubrimiento propia de la época colonial, cuando se combinó con las doctrinas conexas de la conquista y la superioridad racial europea, fue una fuerza que impulsó la comisión de atrocidades contra los pueblos indígenas a escala mundial, cuyas consecuencias se siguen sintiendo. UN وأفاد في بيانه بأنه من الجلي أن اقتران مبدأ الاكتشاف في عصر الاستعمار بمبدأي الغزو والتفوق العرقي الأوروبي المتصلين به كان بمثابة قوة محركة للأعمال الوحشية المرتكبة في حق الشعوب الأصلية على نطاق العالم وأن عواقبه لا تزال ملموسة.
    Se pregunta qué medidas podrían adoptar las Naciones Unidas para poner remedio a la injusticia que se ha cometido contra los pueblos indígenas clasificando la hoja de coca entre los estupefacientes, y cómo asegurar que el uso de la hoja de coca sea respetado por la comunidad internacional. UN وتساءل عن الخطوات التي ينبغي أن تتخذها الأمم المتحدة للتعويض عن المظالم التي ارتكبت بحق الشعوب الأصلية بتصنيف أوراق الكاكاو على أنها مادة مخدرة ولضمان احترام المجتمع الدولي لما يتقرر بالنسبة لأوراق الكاكاو.
    El Gobierno propugnaba la integración de los pueblos indígenas en la sociedad en general, así como la enseñanza de las lenguas indígenas y una educación pública orientada a erradicar el racismo contra los pueblos indígenas. UN وقد حبذت السياسة العامة الحكومية دمج الشعوب الأصلية في المجتمع الأكبر في الوقت الذي حبذت فيه أيضاً تدريس لغات الشعوب الأصلية والتعليم العام المصمَّم لاستئصال العنصرية ضد هذه الشعوب.
    La discriminación y la intolerancia contra los pueblos indígenas son casos comunes en América Latina y en algunas partes del Oriente Medio. UN ويشيع التمييز وعدم التسامح إزاء الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية وبعض أجزاء الشرق الأوسط.
    43. Amnistía Internacional informa de que el Estado de Mato Grosso do Sul sigue estando especialmente afectado por la violencia contra los pueblos indígenas, con amenazas y asesinatos de quienes luchan por sus derechos a las tierras ancestrales. UN 43- أبلغت منظمة العفو الدولية عن تفشي أعمال العنف التي تستهدف الشعوب الأصلية في ولاية ماتو غروسو دو سول، وتعرض الأفراد الذين يكافحون من أجل حقهم في ملكية أراضي أجدادهم للتهديد والقتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus