En los estudios realizados por la OIT sobre la discriminación contra los trabajadores migrantes se ha incorporado la consideración del género. | UN | وتضمنت الدراسات التي أجرتها منظمة العمل الدولية بشأن التمييز ضد العمال المهاجرين بعدا جنسانيا. |
Trata de personas y violencia contra los trabajadores migrantes de Sri Lanka | UN | الاتجار بالبشر والعنف ضد العمال المهاجرين السريلانكيين |
Trata de personas y violencia contra los trabajadores migrantes de Sri Lanka | UN | الاتجار بالبشر والعنف ضد العمال المهاجرين السريلانكيين |
A pesar de los avances en materia de legislación contra la discriminación, la crisis ha aumentado la discriminación contra los trabajadores migrantes. | UN | وأضاف أنه على الرغم مما تحقق من تقدم في التشريعات المناهضة للتمييز فإن الأزمة قد زادت التمييز ضد العمال المهاجرين. |
Diecinueve países habían adoptado medidas concretas para abordar el problema, entre otras, la formulación de nuevas políticas, consistentes, por ejemplo, en efectuar patrullas en las fronteras y endurecer las sanciones contra los trabajadores migrantes indocumentados y quienes los contratan, entablar negociaciones con otros gobiernos y firmar acuerdos de readmisión. | UN | وقد اعتمد ١٩ بلدا تدابير محددة لمعالجة المشكلة، بما في ذلك وضع سياسات جديدة مثل تعزيز دوريات الحدود، وتشديد العقوبات على العمال المهاجرين غير المسجلين وأصحاب اﻷعمال الذين يقومون بتشغيلهم، وإجراء مفاوضات مع حكومات أخرى وتوقيع اتفاقات إعادة القبول. |
17. Está en marcha un proyecto interregional destinado a combatir la discriminación contra los trabajadores migrantes y las minorías étnicas en el mundo del trabajo. | UN | ٧١ - وقد استُهل مشروع أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين واﻷقليات العرقية في دنيا العمل. |
1. Expresa su grave preocupación por las manifestaciones crecientes de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y tratos inhumanos o degradantes dirigidas contra los trabajadores migrantes en diferentes partes del mundo; | UN | ١- تعرب عن بالغ قلقها ازاء أعراض العنصرية، وكراهية اﻷجانب، وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاانسانية أو المهينة، الموجهة ضد العمال المهاجرين في أجزاء مختلفة من العالم؛ |
G. Discriminación contra los trabajadores migrantes 31 - 34 16 | UN | زاي - التمييز ضد العمال المهاجرين ١٣ - ٤٣ ٦١ |
Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migrantes sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها القلق البالغ إزاء استمرار تنامي ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
17. En 1993 se puso en marcha un proyecto interregional para combatir la discriminación contra los trabajadores migrantes y las minorías étnicas en el mundo del trabajo. | UN | ٧١- وبوشر بمشروع أقاليمي في عام ٣٩٩١ لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين واﻷقليات اﻹثنية في عالم العمل. |
La Comisión de Derechos Humanos se centró en los derechos humanos de los migrantes, la protección de los derechos de los trabajadores migrantes y de sus familias y el problema de la violencia contra los trabajadores migrantes. | UN | وركزت لجنة حقوق الإنسان بصفة رئيسية على حقوق الإنسان للمهاجرين، وحماية العمال المهاجرين وأسرهم، ومشكلة ممارسة العنف ضد العمال المهاجرين. |
Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migrantes sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار تنامي ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
13. Preocupa al Comité la discriminación contra los trabajadores migrantes en lo que respecta a sus derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 13- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز ضد العمال المهاجرين في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية. |
186. Preocupa al Comité la discriminación contra los trabajadores migrantes en lo que respecta a sus derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 186- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز ضد العمال المهاجرين في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية. |
La expresión " cualquier discriminación " incluye claramente la discriminación por motivos de raza y origen étnico, así como la discriminación contra los trabajadores migrantes. | UN | ومن الواضح أن التمييز " من أي نوع " يشمل ليس فقط التمييز على أساس العرق أو اﻹثنية، ولكن أيضا التمييز ضد العمال المهاجرين. |
15. Está en marcha un proyecto interregional que se inició en 1993 para ayudar a los miembros de la OIT a combatir la discriminación contra los trabajadores migrantes y las minorías étnicas en el mundo del trabajo. | UN | ٥١- وهناك مشروع أقاليمي جاري تنفيذه بدأ في عام ٣٩٩١ ويستهدف مساعدة الهيئات المكونة لمنظمة العمل الدولية في مكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين واﻷقليات العرقية في دنيا العمل. |
G. Discriminación contra los trabajadores migrantes | UN | زاي - التمييز ضد العمال المهاجرين |
HR/GVA/DR/SEM.2/1997/BP.3 Combatir la discriminación contra los trabajadores migrantes: normas internacionales, legislación nacional y medidas voluntarias - la necesidad de una estrategia múltiple, documento preparado por el Sr. Roger Zegers de Beijl | UN | HR/GVA/DR/1997/SEM.2/BP.3 مكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين: المعايير الدولية والتشريعات الوطنية والتدابير الطوعية - ضرورة وضع استراتيجية متعددة الشُعب. وثيقة أعدها السيد روجر زِغِرز دِ بَيجل |
4. Expresa su profunda preocupación y repudio ante las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los trabajadores migrantes y sus familiares, y otros grupos vulnerables de muchas sociedades; | UN | ٤- تعرب عن بالغ قلقها وإدانتها لمظاهر العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك، ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وغيرهم من المجموعات الضعيفة في العديد من المجتمعات؛ |
74. No se ha logrado eliminar el racismo y la discriminación racial; hoy en día la comunidad internacional presencia un grave resurgimiento del racismo en forma de xenofobia, depuración étnica y ataques contra los trabajadores migrantes y las minorías. | UN | ٤٧- ولم يتم القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، بل إن المجتمع الدولي يواجه اليوم ظاهرة شديدة الخطورة تتمثل في ظهور العنصرية من جديد في شكل كراهية لﻷجانب وتطهير إثني وهجوم على العمال المهاجرين واﻷقليات. |
Ello ha intensificado a su vez tanto el antagonismo contra los trabajadores migrantes y otros extranjeros como el resurgimiento de actitudes raciales, incluidos desafíos cada vez más fuertes a los programas de acción afirmativa. | UN | وأدى ذلك بدوره إلى تكثيف العداء تجاه العمال المهاجرين وغيرهم من اﻷجانب، وكذلك إلى إعادة ظهور المواقف العنصرية، بما في ذلك زيادة التحديات التي تواجه برامج العمل الايجابي. |