"contra mujeres y niñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد النساء والفتيات
        
    • ضد المرأة والفتاة
        
    • ضد النساء والبنات
        
    • على النساء والفتيات
        
    • ضد النساء والأطفال
        
    • بحق النساء والفتيات
        
    • حق النساء والفتيات
        
    • ضد المرأة والفتيات
        
    • ضد الفتيات والنساء
        
    • ضد المرأة والطفلة
        
    • ضد النساء والطفلات
        
    • ضد نساء وفتيات
        
    • فيها تعرض نساء وفتيات
        
    • حق نساء وفتيات
        
    • ضد فرادى النساء والفتيات
        
    :: La falta de estadísticas oficiales completas y de documentación y registro de todos los casos de violencia contra mujeres y niñas. UN غياب الإحصاءات الرسمية الشاملة وعدم توثيق وتسجيل جميع حالات العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات كما هي عليه في الواقع؛
    eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra mujeres y niñas; UN :: القضاء على التمييز بكافة أشكاله، وعلى العنف ضد النساء والفتيات.
    Preocupa especialmente a la Unión Europea la violación generalizada de los derechos humanos en el Afganistán, en particular la discriminación contra mujeres y niñas. UN ومما يثير بوجه خاص قلق الاتحاد اﻷوروبي، تفشي انتهاك حقوق اﻹنسان في أفغانستان، وبخاصة التمييز ضد النساء والفتيات.
    Constata también que persisten en la sociedad las actitudes de discriminación contra mujeres y niñas. UN وتلاحظ اللجنة أيضا استمرار المفاهيم الاجتماعية التي تميز ضد المرأة والفتاة.
    Los actos de violencia que se cometen contra mujeres y niñas son las peores manifestaciones de estas relaciones desiguales en materia de género. UN ومن أسوأ مظاهر هذه العلاقات غير المتكافئة بين الجنسين أعمال العنف التي ترتكب ضد النساء والفتيات.
    El Brasil carece todavía de datos internos sobre la incidencia de la violencia contra mujeres y niñas. UN لا تزال البرازيل تفتقر إلى بيانات عن معدلات العنف المنزلي ضد النساء والفتيات.
    Los delitos cometidos contra mujeres y niñas suelen ser cometidos por varias personas, en el seno de la estructura familiar, quedando así ocultos del público. UN فكثيرا ما تقترف الجرائم ضد النساء والفتيات بعيدا عن مرأى الناس، وبمشاركة مجرمين متعددين، وداخل البنيات العائلية.
    Recopilación sistemática de información sobre la violencia contra mujeres y niñas UN الجمع والتجميع المنهجيان للبيانات المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات
    También continuaron con desplazamientos forzados, reclutamiento de niños y niñas, violencia sexual contra mujeres y niñas, e irrespeto de la misión médica. UN كذلك استمرت أعمال التشريد القسري وتجنيد الأطفال وممارسة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات وعدم احترام الموظفين الطبيين والوحدات الطبية.
    La violencia doméstica, en particular contra mujeres y niñas, es un problema considerable. UN ويعتبر العنف المنزلي الموجه ضد النساء والفتيات على وجه الخصوص مشكلة ملموسة.
    El tema mismo es amplio y necesitamos encontrar soluciones posibles para poner fin a la violencia contra mujeres y niñas. UN والموضوع في حد ذاته موضوع واسع وعلينا أن نجد حلولاً ممكنة لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    Se trata de un paso adelante en la tarea de hacer frente a la violencia contra mujeres y niñas y de prevenirla. UN ويمثل ذلك خطوة إلى الأمام في التصدي للعنف ضد النساء والفتيات ومنعه.
    Sírvase facilitar información estadística sobre el número de denuncias de casos de violencia contra mujeres y niñas en el período que abarca el informe. UN 9 - يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات العنف ضد النساء والفتيات التي أبلغ عنها خلال الفترة قيد النظر.
    Sírvase facilitar información estadística sobre el número de denuncias de casos de violencia contra mujeres y niñas en el período que abarca el informe. UN 9 - يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات العنف ضد النساء والفتيات التي أبلغ عنها خلال الفترة قيد النظر.
    Se formuló una exposición sobre el terrorismo y la violencia contra mujeres y niñas. UN وقُدم عرض توضيحي عن الإرهاب والعنف ضد النساء والفتيات.
    En Nepal, en la región del Tarai, se calcula que unos 15 a 20 grupos armados participan en actividades violentas, incluida la violencia sexual contra mujeres y niñas. UN وفي نيبال أشارت التقارير إلى تقديرات تتراوح بين 15 و 20 مجموعة مسلحة تشترك في ارتكاب أعمال عنف تشمل العنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Para detener la violencia contra mujeres y niñas no basta con castigar los actos individuales. UN هذا ولا يتمثل وقف العنف ضد المرأة والفتاة في مجرد مسألة المعاقبة على التصرفات الفردية.
    La política de prevención y control de la violencia contra mujeres y niñas se ha incorporado en gran medida en una política más amplia. UN تم، إلى حد كبير، دمج السياسة المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد النساء والبنات في سياق سياسة أوسع نطاقا.
    A pesar de esto, las agresiones sexuales contra mujeres y niñas seguían sin disminuir. UN ومع ذلك، فإن التعدي الجنسي على النساء والفتيات قد تواصل.
    La Misión capacita a la policía haitiana para responder y prevenir este tipo de violencia, particularmente aquella ejercida contra mujeres y niñas. UN وتقوم البعثة بتدريب أفراد الشرطة الهايتية على الاستجابة إلى هذا النوع من الجرائم ومنعها، وبخاصة المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    El país seguía inquieto por la persistencia de las desapariciones forzadas, los actos de intolerancia religiosa, el trabajo infantil y la violencia contra mujeres y niñas. UN ولا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار وقوع حالات اختفاء قسري وأفعال تنطوي على تعصب ديني، وإزاء عمالة الأطفال والعنف المرتكب بحق النساء والفتيات.
    Sin embargo se debe hacer mucho más para acabar con las causas básicas de la delincuencia y la violencia contra mujeres y niñas. UN وأُشير إلى أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب فعله من أجل معالجة الأسباب الجذرية الكامنة وراء العنف والجريمة اللذان يُرتكبان في حق النساء والفتيات.
    Los Ministros destacaron la importancia de prevenir y eliminar todas las formas de manifestaciones de violencia contra mujeres y niñas. UN ٣٩ - وشدد الوزراء على أهمية الوقاية من جميع أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة والفتيات والقضاء عليها.
    Wales Assembly of Women acoge con beneplácito el propósito de prevenir y erradicar todas las formas de violencia contra mujeres y niñas. UN ترحب جمعية ويلز النسائية بالهدف الرامي إلى منع جميع أشكال العنف ضد الفتيات والنساء واستئصاله.
    La violación sexual y otras formas de violencia dirigida contra mujeres y niñas, que se utilizan en los conflictos armados como armas tácticas de guerra, deben ser castigadas como violaciones del derecho internacional. UN ١٩ - وفيما يتعلق بالعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف التي توجه ضد المرأة والطفلة وتستخدم في النزاعات المسلحة كأسلحة تكتيكية من أسلحة الحرب، قالت إنه يجب المعاقبة على تلك الجرائم بوصفها انتهاكا للقانون الدولي.
    Otro aspecto a destacar es el aumento de la violencia contra mujeres y niñas en la Argentina, en especial en su forma más extrema, el femicidio, donde se expresa de manera más cruel las desigualdades de género que debieran contemplarse en el cumplimiento del Objetivo 3. UN ويجدر بالذكر جانب آخر، هو ازدياد العنف ضد النساء والطفلات في الأرجنتين، وبخاصة أكثر أشكاله تطرفاً، وهو قتل الإناث، وفيه يتبدى بأشنع صورة انعدام المساواة بين الجنسين، وهو ما يجب النظر فيه عند تنفيذ الغاية 3.
    6. El Grupo de Trabajo señaló que se habían presentado varias comunicaciones de carácter general, así como comunicaciones en que se denunciaban casos concretos de discriminación contra mujeres y niñas. UN 6 - وأشار الفريق العامل إلى أنه جرى تقديم عدد من الرسائل ذات الطابع العام وكذلك رسائل تزعم وقوع حالات تمييز محددة ضد نساء وفتيات بعينهن.
    16) Al Comité le preocupan las denuncias de violaciones y de otras formas de violencia sexual presuntamente cometidas contra mujeres y niñas por miembros de las fuerzas de seguridad y de las Fuerzas Nacionales de Defensa en el contexto del conflicto armado, en particular en el Estado Regional Somalí (arts. 2, 12, 13 y 14). UN (16) يساور اللجنة قلق إزاء ما وردها من تقارير يدَّعى فيها تعرض نساء وفتيات للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي على أيدي أفراد في قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية في سياق النزاع المسلـح، لا سيما في ولايـة صومالي (المواد 2 و12 و13 و14).
    No obstante, los datos puntuales sugieren que la mayoría de los casos, si no todos, de atentado contra el pudor se cometieron contra mujeres y niñas. UN بيد أن الروايات توحي بأن معظم حالات الإبلاغ عن هتك العرض، إن لم تكن كلها، ارتكبت في حق نساء وفتيات.
    6. El Grupo de Trabajo señaló que se habían presentado varias comunicaciones de carácter general, así como comunicaciones en que se denunciaban casos concretos de discriminación contra mujeres y niñas. UN 6 - ولاحظ الفريق العامل ورود عدد من الرسائل ذات الطابع العام ورسائل يدعى فيها وقوع حالات محددة للتمييز ضد فرادى النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus