El Canadá respeta rigurosamente las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro, las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia y las zonas bajo control serbio en Bosnia y Herzegovina. | UN | كما نتقيد تقيدا صارما بإنفاذ جزاءات اﻷمــــم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود، والمناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا وفي المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك. |
Además, ha sufrido numerosas pérdidas materiales como consecuencia de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد عانت بلده من خسائر مادية جسيمة نتيجة للجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود. |
La Comunidad y sus Estados miembros estiman que es de la mayor importancia aplicar estrictamente las sanciones acordadas contra Serbia y Montenegro. | UN | وتعتبر الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها التنفيذ الدقيق للجزاءات المتفق عليها ضد صربيا والجبل اﻷسود ذا أهمية كبرى . |
El Consejo de Seguridad se ha pronunciado sobre una amplia gama de medidas contra Serbia y Montenegro. | UN | اتخذ مجلس اﻷمن قرارات بشأن طائفة واسعة من التدابير ضد صربيا والجبل اﻷسود. |
El Consejo de Ministros insta a la comunidad internacional a que refuerce las sanciones y redoble la presión contra Serbia y Montenegro. | UN | ويهيب المجلس الوزاري بالمجتمع الدولي تشديد العقوبات ومضاعفة الضغوط على صربيا والجبل اﻷسود. |
El Consejo de Seguridad se ha pronunciado sobre una amplia gama de medidas contra Serbia y Montenegro. | UN | اتخذ مجلس اﻷمن قرارات بشأن طائفة واسعة من التدابير ضد صربيا والجبل اﻷسود. |
El caso de Bosnia y Herzegovina contra Serbia y Montenegro requirió de audiencias públicas que duraron más de dos meses y medio. | UN | وقد استدعت قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود عقد جلسات استماع علنية استمرت شهرين ونصف. |
La Corte se ocupa además de una demanda similar presentada por Croacia contra Serbia y Montenegro. | UN | وتنشغل المحكمة أيضاً في ادعاء مماثل في قضية أقامتها كرواتيا ضد صربيا والجبل الأسود. |
Debido a su situación geopolítica, Bulgaria tiene un papel fundamental que representar en la aplicación de las sanciones económicas contra Serbia y Montenegro. | UN | إن بلغاريا، بحكم موقعها الجغرافي والسياسي، أمامها دور رئيسي تضطلع به في تنفيذ الجزاءات الاقتصادية ضد صربيا والجبل اﻷسود. |
Las sanciones contra Serbia y Montenegro han tenido un efecto importante al llevar al agresor a la mesa de negociaciones, y abrigamos la esperanza de que desempeñen un papel de primer orden en la tarea de poner fin a la guerra. | UN | وقد كان للجزاءات ضد صربيا والجبل اﻷسود أثر هام في حمل المعتدي على الجلوس إلى مائدة المفاوضات، ونأمل أن تلعب دورا كبيرا في وضع نهاية للحرب. |
Si no resolvemos el problema de los territorios ocupados en Croacia, la suspensión del aislamiento internacional y de las sanciones contra Serbia y Montenegro pueden dar por resultado una nueva guerra entre Croacia y Serbia, que incluya también a Bosnia. | UN | فـــــإذا لم نحل مشكلة اﻷراضي المحتلة في كرواتيا، فإن تعليق العزلة الدولية والعقوبات ضد صربيا والجبل اﻷسود قد يفضي إلى حرب جديدة بين كرواتيا وصربيا، تشمل البوسنة أيضا. |
Actualmente, debe superar enormes dificultades económicas que resultan de las sanciones aprobadas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro. | UN | ويجب عليها اﻵن التغلب على الصعوبات الاقتصادية الضخمة الناجمة عن الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود. |
39. A ese respecto, el Sr. Dzundev recuerda que su país se vio gravemente afectado por las sanciones adoptadas contra el Iraq y Libia, y ha sufrido un enorme perjuicio por la aplicación de sanciones contra Serbia y Montenegro. | UN | ٩٣ - وفي هذا الصدد، ذكﱠر بأن بلده قد تأثر إلى حد بعيد بالجزاءات التي اتخذت ضد العراق وليبيا كما أنه أضير إلى حد بعيد من جراء فرض الجزاءات ضد صربيا والجبل اﻷسود. |
A fin de ocultar esa política, que causa creciente preocupación en los Balcanes y en Europa, el Presidente Berisha está inventando acusaciones contra Serbia y Yugoslavia y otros vecinos de Albania. | UN | وتمويها لهذه السياسة التي تسبب قلقا متزايدا في البلقان وأوروبا، يلفق الرئيس بيريشا اتهامات ضد صربيا ويوغوسلافيا والبلدان المجاورة اﻷخرى ﻷلبانيا. |
Reitero el llamamiento de mi Gobierno para que se mantenga y se haga más estricta la aplicación de las sanciones contra Serbia y Montenegro hasta que se encuentre una solución duradera a la crisis yugoslava. | UN | وإنني أجدد نداء حكومتي لمواصلة وتشديد تنفيذ الجزاءات ضد صربيا والجبل اﻷسود الى أن يُتوصل الى حل دائم للازمة اليوغوسلافية. |
Es muy probable que la Organización del Tratado del Atlántico Norte, bajo la égida de los Estados Unidos, emprenda muy pronto brutales ataques aéreos contra Serbia, cuyo pueblo fue el que luchó más heroicamente en Europa contra las hordas nazis durante la segunda guerra mundial. | UN | ومن المرجح إلى حد بعيد أن منظمة حلف شمال اﻷطلسي ستضطلع بعد بضع ساعات، بقيادة الولايات المتحدة، بعمليات قصف شرسة ضد صربيا التي كان شعبها ضمن الشعوب التي قاتلت ببطولة قصوى ضد الحشود النازية في أثناء الحرب العالمية الثانية. |
Tampoco contempla la extradición de un extranjero por un delito cometido contra Serbia o sus nacionales, con independencia de que tal delito se haya cometido en el territorio de Serbia o fuera de él. | UN | كما أنه لا ينص على تسليم أجنبي لارتكابه جريمة ضد صربيا أو ضد مواطنيها بغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكِبت على أراضي صربيا أو خارجها. |
No obstante, la situación política se deterioró, principalmente como consecuencia del fallo dictado el 26 de febrero, por la Corte Internacional de Justicia, en la causa de Bosnia y Herzegovina contra Serbia. | UN | بيد أن الحالة السياسة أصابها التدهور، ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية في 26 شباط/فبراير في قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا. |
El Consejo exige también a la comunidad internacional que refuerce las sanciones y redoble las presiones contra Serbia y Montenegro. | UN | كما يطالب المجلس المجتمع الدولي بتشديد العقوبات ومضاعفة الضغوط على صربيا والجبل اﻷسود. |
Ese país se ve afectado por enormes problemas debido a las sanciones que el Consejo de Seguridad ha impuesto contra Serbia y Montenegro. | UN | إن مقدونيا تواجه بمشاكل ضخمة من جراء الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود. |
El Grupo de Contacto integrado por cinco países se ha comprometido, en caso de rechazo, a la imposición de sanciones más estrictas contra Serbia y Montenegro. | UN | لقد تعهد فريق الاتصال الخماسي بالقيام في حالة رفض الخطة، بتشديد الجزاءات على صربيا والجبل اﻷسود. |