La decisión de utilizar la fuerza militar contra un Estado soberano se adoptó sin la autorización del Consejo de Seguridad. | UN | واتخذ القرار الخاص باستخدام القوة ضد دولة ذات سيادة دون تفويض من مجلس اﻷمن. |
Es ésta una patente intervención militar contra un Estado soberano. | UN | إن ذلك يمثل تدخلاً عسكرياً صارخاً ضد دولة ذات سيادة. |
La Carta de las Naciones Unidas prohíbe emplear la fuerza contra un Estado soberano que no ha cometido una agresión contra otro Estado. | UN | وميثاق اﻷمم المتحدة يحظر استعمال القوة ضد دولة ذات سيادة لم ترتكب عدوانا ضد دولة أخرى. |
Dichos actos no son otra cosa que una agresión política y jurídica contra un Estado soberano. | UN | أما اﻷفعال المعلنة فلم تكن سوى عدوان سياسي وقانوني على دولة ذات سيادة. |
Se intenta buscar excusas para una agresión contra un Estado soberano. | UN | وتبذل محاولات ﻹيجاد أعذار وجيهة للاعتداء على دولة ذات سيادة. |
Más aún, semejante acto de descarada agresión contra un Estado soberano puede llevar a una internacionalización sin precedentes y sumamente peligrosa del conflicto. | UN | إضافة لذلك، فإن هذا العمل العدواني الغاشم المرتكب ضد دولة ذات سيادة يمكن أن يؤدي الى تدويل النزاع بصورة شديدة الخطورة لم يسبق لها مثيل. |
Estos hechos demuestran convincentemente que desde un principio Armenia fue la instigadora, organizadora y principal participante de la agresión armada contra un Estado soberano, la República Azerbaiyana. | UN | إن هذه الحقائق تدل بصورة مقنعة على أن أرمينيا كانت منذ البداية هي المبادر والمدبر والمشترك الرئيسي في العدوان المسلح ضد دولة ذات سيادة هي الجمهورية اﻷذربيجانية. |
El actual período de sesiones de la Comisión de Desarme tiene como telón de fondo operaciones militares contra un Estado soberano que es Miembro de las Naciones Unidas, lo que constituye una violación de las normas del derecho internacional. | UN | وتنعقد الدورة الحالية للهيئة إزاء خلفية العمليات العسكرية ضد دولة ذات سيادة عضو في الأمم المتحدة، انتهاكا لقواعد القانون الدولي. |
La agresión de Armenia contra un Estado soberano ha sido posible hasta cierto punto gracias a la asistencia que ha recibido de diversos grupos criminales, incluidas organizaciones terroristas internacionales. | UN | ولقد أصبح العدوان الأرمني ضد دولة ذات سيادة ممكناً، إلى حد معيَّن، بفضل المساعدة التي تتلقاها أرمينيا من مجموعات إجرامية متنوعة من بينها منظمات إرهابية دولية. |
La continuación del bloqueo económico contra la República de Cuba es un crudo acto de presión por parte de los Estados Unidos de América contra un Estado soberano. | UN | إن الحصار الاقتصادي المستمر على جمهورية كوبا هو عمل من أعمال الضغط القاسي من جانب الولايات المتحدة الأمريكية ضد دولة ذات سيادة. |
Georgia insta a la comunidad internacional a que adopte de inmediato medidas firmes para evitar la agresión militar a gran escala contra un Estado soberano que se planea. | UN | وتطلب جورجيا إلى المجتمع الدولي أن يتخذ فورا تدابير حاسمة لمنع العدوان الواسع النطاق المزمع القيام به ضد دولة ذات سيادة. |
La Federación de Rusia cometió un acto de agresión contra un Estado soberano a pesar de que, en su calidad de miembro permanente en el Consejo de Seguridad, tiene una responsabilidad especial en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد ارتكب الاتحاد الروسي عملا من أعمال العدوان ضد دولة ذات سيادة مع أنه عضو دائم العضوية في مجلس الأمن، مما يلقي على روسيا مسؤولية خاصة عن صون السلام والأمن الدوليين. |
52. Malasia, nación amante de la paz, jamás podría sancionar un acto de agresión dirigido contra un Estado soberano. | UN | ٥٢ - وقال إن ماليزيا، وهي بلد محب للسلم، لا يمكن لها في أية حالة من اﻷحوال أن توافق على عمل عدواني موجه ضد دولة ذات سيادة. |
Desde el punto de vista de su adhesión a las normas y los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, Ucrania considera inadmisible que se emplee la fuerza militar contra un Estado soberano sin la autorización del Consejo de Seguridad, que es el único órgano facultado para adoptar decisiones de esa índole con miras a mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | والتزاما بالمعايير والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ترى أوكرانيا أنه لا يجوز استعمال القوة العسكرية ضد دولة ذات سيادة دون إذن من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، الهيئة الوحيدة المخولة باتخاذ هذه القرارات بغية صون السلم واﻷمن الدوليين. |
El Consejo de la Federación de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia subraya la responsabilidad especial que incumbe a los parlamentarios de los países miembros de la OTAN, que de hecho han aprobado el acto de agresión de la OTAN contra un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد المجلس الاتحاد للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي المسؤولية الخاصة التي تتحملها برلمانات الدول اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي التي أيدت فعلا هذا العمل العدواني الذي ارتكبه حلف اﻷطلسي ضد دولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة. |
El 24 de marzo de 1999, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), tras haber lanzado ataques con cohetes y bombas, comenzó una guerra contra un Estado soberano: la República Federativa de Yugoslavia. | UN | بدأت منظمة حلف شمال اﻷطلسي في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ هجماتها بالصواريخ والقنابل وشنت بذلك حربا ضد دولة ذات سيادة هي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El acto mencionado, que sólo se puede calificar de agresión directa contra un Estado soberano, es una continuación de la insidiosa campaña de propaganda antigeorgiana que llevan a cabo determinados círculos entre las altas jerarquías de las autoridades de la Federación de Rusia en su intento por involucrar a Georgia en la guerra del Cáucaso a cualquier precio. | UN | وإن اﻷفعال المشار إليها أعلاه والتي لا يمكن اعتبارها سوى عدوان مباشر ضد دولة ذات سيادة تمثل امتدادا للحملة الدعائية المغرضة المناهضة لجورجيا التي تشنها بعض اﻷوساط على أعلى مستويات السلطة في الاتحاد الروسي في محاولة لاستدراج جورجيا إلى التورط في حرب القوقاز مهما كلف اﻷمر. |
Aclaró que, si bien la obtención de muestras del medio ambiente en los lugares cercanos a instalaciones nucleares y químicas sospechosas es un método respetado y que data de decenios para reunir datos de inteligencia, nunca antes una sola muestra había provocado un acto de guerra contra un Estado soberano. | UN | وأوضح أنه على الرغم من أن أخذ العينات البيئية بالقرب من المنشآت التي يُشتبه في أنها نووية أو كيميائية هو أسلوب محترم مأخوذ به منذ عقود فيما يختص بجمع معلومات المخابرات لم يحدث أبدا أن كانت عينة وحيدة دافعا للقيام بعمل ضد دولة ذات سيادة. |
Las Naciones Unidas adoptaron medidas decisivas en respuesta a la agresión militar contra un Estado soberano y emprendieron con éxito misiones de mantenimiento de la paz de propósitos múltiples con el fin de solucionar varios conflictos pendientes de larga data. | UN | واتخذت اﻷمم المتحدة اجراءات حاسمــة ردا على العـدوان العسكري على دولة ذات سيادة. وأوفــدت بعثــات ناجحة متعددة اﻷغراض لحفظ السلام بهــدف تسوية عــدة صراعات طال أمدها. |
La OTAN ha llevado a cabo ataques aéreos masivos e ininterrumpidos contra la población, las ciudades y los pueblos, las instalaciones económicas y otras instalaciones civiles, lo cual constituye un acto de agresión contra un Estado soberano, Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وقام الحلف بهجمات جوية واسعة النطاق ومتواصلة ضد السكان والمدن والقرى والمرافق الاقتصادية وغيرها، وهو ما يمثل عدوانا على دولة ذات سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, las declaraciones del Ministerio de Defensa de la Federación de Rusia y de oficiales militares superiores que figuran más arriba no son sino una intervención militar y una amenaza de agresión contra un Estado soberano. | UN | ومن ثَمَّ فإن البيانات المذكورة آنفا الصادرة عن وزارة الدفاع الروسية وكبار المسؤولين العسكريين الروس ليست سوى تدخل عسكري وتهديد بشن عدوان على دولة ذات سيادة. |