"contra un grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد مجموعة
        
    • على مجموعة
        
    • ضد جماعة
        
    • ضد فئة
        
    • على جماعة
        
    • ضد طائفة
        
    • ضد أي جماعة
        
    • ضد أي مجموعة
        
    • واستهدف مجموعة
        
    • ضد أي طائفة
        
    Las autoridades declararon que debían tomar medidas adecuadas contra un grupo de personas que utilizaban la religión con fines políticos. UN وبينت السلطات أنها ستضطر إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مجموعة من الناس الذين يستغلون الدين لأغراض سياسية.
    Si me puedo aguantar jugando al poker contra un grupo de grandes hombres tatuados, Open Subtitles طالما أنني تمكنت من اللعب ضد مجموعة من عاملي الميناء أصحاب الأوشام،
    Se lanzaron cuatro petardos contra un grupo de trabajadores palestinos de Gaza que estaban esperando un vehículo en la salida meridional de Ashdod. UN وألقيت أربع مفرقعات نارية على مجموعة من العمال الفلسطينيين من غزة حينما كانوا ينتظرون مركبة لتقلهم عند المخرج الجنوبي ﻷشدود.
    Durante la manifestación se arrojó una granada contra un grupo de personas que transitaban por una calle paralela a unos 600 metros de la oficina. UN وخلال هذه المظاهرة، أُلقيت قنبلة يدوية على مجموعة من الناس في شارع مواز، على مسافة 600 متر تقريبا من المكتب.
    El Gobierno de Myanmar sigue realizando operaciones militares contra un grupo armado dedicado al tráfico de drogas encabezado por el caudillo Khun Sa. UN ولا تزال الحكومة تقوم بعمليات عسكرية ضد جماعة مسلحة تقوم بالاتجار بالمخدرات بقيادة القائد العسكري خون سا.
    Las otras dos acusaciones, confirmadas por el Magistrado Karibi-Whyte el 13 de febrero de 1995, se refirieren a cargos contra un grupo de 21 personas. UN وتشمل عريضتا اتهام أخريان صدق عليهما القاضي كاريبي - وايت في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، تهما ضد مجموعة مكونة من ٢١ شخصا.
    - la violencia contra un grupo de habitantes y contra particulares, conforme al artículo 196 del Código Penal; UN ارتكاب أعمال العنف ضد مجموعة من السكان أو ضد اﻷفراد بموجب المادة ٦٩١ من قانون العقوبات؛
    El exterminio es un crimen que, por su naturaleza misma, se dirige contra un grupo de personas. UN فالابادة جريمة موجهة بطبيعتها ذاتها ضد مجموعة من اﻷفراد.
    En virtud de la Convención, los Estados tienen la obligación de llevar ante la justicia a quienes hayan cometido actos de tortura o malos tratos, sea contra una sola persona o contra un grupo amplio de población; UN فيجب على الدول، بموجب الاتفاقية، أن تقدم إلى العدالة جميع المسؤولين عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة سواء أكانت قد ارتكبت ضد فرد بصفته الشخصية أم ضد مجموعة كبيرة من السكان،
    En virtud de la Convención, los Estados tienen la obligación de llevar ante la justicia a quienes hayan cometido actos de tortura o malos tratos, sea contra una sola persona o contra un grupo amplio de población; UN فيجب على الدول، بموجب الاتفاقية، أن تقدم إلى العدالة جميع المسؤولين عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة سواء أكانت قد ارتكبت ضد فرد بصفته الشخصية أم ضد مجموعة كبيرة من السكان.
    Las fuerzas del Gobierno lanzaron ataques desde tierra y desde el aire contra un grupo árabe disidente. UN ويُدعى أن قوات الحكومة شنّت هجمات برية وجوية ضد مجموعة عربية منشقة.
    Un joven palestino sufrió quemaduras leves cuando se lanzó una granada contra un grupo de palestinos reunidos en un puesto de control del ejército cerca del asentamiento de Oranit, en la zona de Tulkarm. UN وأصيب شاب فلسطيني بحروق طفيفة من جراء القاء قنبلة يدوية على مجموعة من الفلسطينيين كانوا قد تجمعوا عند نقطة تفتيش للجيش قرب مستوطنة أوراثيت في منطقة طولكرم.
    Así pues, sería necesario determinar en cada caso si cada uno de los ataques contra un grupo determinado constituye una violación del derecho humanitario internacional. UN وبالتالي، فإنه من الضروري القيام، على أساس كل حالة بمفردها، بتحديد ما إذا كان الهجوم على مجموعة بالذات يشكل انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Ambos, Amr Fahd Shukeir, de 24 años de edad, y Nasser Shatara, de 22, resultaron heridos cuando soldados israelíes abrieron fuego contra un grupo de jóvenes en la ciudad de Belén. UN وقد جرح الاثنان وهما عمرو فهد شقير وعمره ٢٤ عاما وناصر شطارة وعمره ٢٢ عاما عندما أطلق الجنود الاسرائيليون النار على مجموعة من الشبان في مدينة بيت لحم.
    Así pues, sería necesario determinar en cada caso si cada uno de los ataques contra un grupo determinado constituye una violación del derecho humanitario internacional. UN وبالتالي، فإنه من الضروري القيام، على أساس كل حالة بمفردها، بتحديد ما إذا كان الهجوم على مجموعة بالذات يشكل انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Según un informe preliminar de la policía palestina, el joven resultó herido cuando un colono abrió fuego contra un grupo de estudiantes palestinos. UN وجاء في تقرير أولي صادر عن الشرطة الفلسطينية أن الفتى جرح عندما أطلق أحد المستوطنين النار على مجموعة من الطلبة الفلسطينيين.
    El 31 de agosto, dos trabajadores extranjeros resultaron heridos cuando un joven palestino abrió fuego contra un grupo de trabajadores en la aldea de Baqa esh Sharqiya en la Ribera Occidental. UN ٢١١ - وفي ٣١ آب/أغسطس، أصيب عاملان أجنبيان بجروح عندما أطلق فتى فلسطيني النار على مجموعة من العمال في قرية البقعة الشرقية الواقعة في الضفة الغربية.
    Todos comienzan con la incitación al odio ciego contra un grupo, una tribu, una raza, una religión o una nación. UN فهي تبدأ جميعها بالتحريض الأعمى ضد جماعة أو قبيلة أو عرق أو ديانة أو أمة.
    Además, en el marco de la Ley del Código Penal del Commonwealth de 1995, es delito incitar a la violencia contra un grupo por motivos de raza, religión, nacionalidad u opinión política. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون الجنائي للكومنولث لعام 1995 على أن الحث على أعمال العنف ضد فئة ما على أساس العرق، أو الدين، أو القومية أو الرأي السياسي، يُعدّ جريمة.
    Para reforzar el toque de queda, los soldados abrieron fuego contra un grupo de adolescentes que oraban en su patio. UN وعلى سبيل إعمال حظر التجول، فتح الجنود النار على جماعة من اﻷحداث يلعبون في فناء منزلهم.
    En consecuencia, ninguna disposición de la legislación de Bahrein autoriza la discriminación contra un grupo de ciudadanos en particular en lo que respecta al ejercicio de sus derechos constitucionales. UN وبناء على ما سبق، لا يوجد في التشريعات البحرينية ما يبيح ممارسة التمييز ضد طائفة معينة من المواطنين في التمتع بالحقوق التي نص عليها الدستور.
    La legislación sueca regulaba esas limitaciones, en particular prohibiendo los actos de agitación contra un grupo étnico o nacional. UN وينظم القانون السويدي هذه التقييدات بسبل تشمل حظر التحريض ضد أي جماعة قومية أو عرقية.
    Dichas irregularidades parecen haberse cometido en la totalidad del territorio de la República, sin dirigirse por tanto necesariamente contra un grupo particular de electores. UN ويبدو أن هذه المخالفات ارتكبت في جميع أنحاء الجمهورية ولم ترتكب، بالتالي، ضد أي مجموعة معينة من الناخبين.
    El primer ataque fue cometido en Sayoun (Yemen) el 15 de marzo de 2009 contra un grupo de turistas de la República de Corea. UN وقد وقع الهجوم الأول في سيون، باليمن في 15 آذار/مارس 2009، واستهدف مجموعة من السائحين من جمهورية كوريا.
    133. El artículo 64 del Código Penal de 1991 tipifica los actos de sedición y de incitación al odio entre o hacia grupos de población. Incurren en tales actos los que, poniendo en peligro cierto la paz social, incitaren al odio, al desprecio o a la hostilidad contra un grupo o entre diferentes grupos de la población por diferencias raciales, de color de piel o de lengua. UN 133- وفقاً لأحكام المادة 64 من القانون الجنائي لسنة 1991، تعتبر الفتنة أو إثارة الكراهية بين الطوائف أو ضدها إنها جريمة يعاقب عليها القانون، وينطبق هذا الحكم على من يعمل على إثارة الكراهية أو الاحتقار أو العداوة ضد أي طائفة أو بين الطوائف بسبب اختلاف العرق أو اللون أو اللسان أو بكيفية تعرض السلام العام للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus