"contraer matrimonio o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزواج أو
        
    • للزواج أو
        
    No obstante, para contraer matrimonio o darse en adopción, debe respetar las mismas reglas que si no estuviera emancipado. UN لكن عليه أن يحترم، عند الزواج أو عند تبنّيه، القواعد ذاتها كما لو لم يكن محرراً.
    Forzar a una mujer a contraer matrimonio o prohibirle contraer matrimonio UN إجبار المرأة على الزواج أو منعها من الزواج
    Forzar a una mujer a contraer matrimonio o impedirle contraer matrimonio UN إرغام امرأة على الزواج أو منع امرأة من الزواج
    Tanto forzar a una mujer a contraer matrimonio o a permanecer en un matrimonio forzoso como raptar a una mujer para obligarla a contraer matrimonio o evitar que se case son delitos penales. UN ويجرم القانون إكراه المرأة على الزواج أو البقاء ضمن علاقة زواج قسري وخطفها لإجبارها على الزواج أو لمنعها من الزواج.
    Se constituye por vínculos naturales o jurídicos, por la decisión libre de un hombre y una mujer de contraer matrimonio o por la voluntad responsable de conformarla. UN وهي تتشكل برباط طبيعي أو قانوني، يتم من خلال الاختيار الحر لرجل وامرأة للزواج أو للدخول في التزام مسؤول من أجل تكوين أسرة.
    Algunos ordenamientos permiten celebrar acuerdos contractuales en materia de bienes antes de contraer matrimonio o durante este. UN وتجيز بعض النُظُم خيار إبرام اتفاقات تعاقدية بشأن الممتلكات، قبل الزواج أو في أثنائه.
    Algunos ordenamientos permiten celebrar acuerdos contractuales en materia de bienes antes de contraer matrimonio o durante este. UN وتجيز بعض النُظُم خيار إبرام اتفاقات تعاقدية بشأن الممتلكات، قبل الزواج أو في أثنائه.
    :: El artículo 140 considera como delito el secuestro con intención de contraer matrimonio o mantener relaciones sexuales. UN :: وتنص المادة 140 على أن الاختطاف بقصد الزواج أو الجماع جريمة.
    Lo mismo puede decirse de la aplicación del artículo 162 del Código Penal que sanciona el hecho de obligar a la mujer por la fuerza a contraer matrimonio o a renunciar a éste. UN ونفس الوضع ينطبق على تنفيذ المادة 162 من القانون الجنائي، التي تتضمن معاقبة أي إكراه للمرأة عن طريق العنف على التعاقد على الزواج أو التخلي عنه.
    No podrá contraerse matrimonio si uno de los futuros cónyuges no confirma su deseo de casarse, si uno de los futuros cónyuges no está en edad de contraer matrimonio o si surgen obstáculos a la realización del matrimonio. UN ولا يُعقد الزواج إذا لم يؤكد أي من الزوجين المقبلين رغبته أو رغبتها في الزواج أو إذا لم يكن أحد الزوجين المقبلين قد بلغ سن الزواج القانوني أو إذا اتضح وجود عوائق تمنع عقد الزواج.
    - Se proporciona asesoramiento médico y social a los enfermos, especialmente los que están por contraer matrimonio o concebir hijos; UN - تقديم المشورة الصحية والاجتماعية للمصابين خاصة للمقبلين منهم على الزواج أو الحمل؛
    El proyecto de Código de Familia no dice nada acerca de la edad para contraer matrimonio o la edad de la infancia, y se podrían incorporar definitivamente a él las disposiciones de la Convención y de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وذكرت أن مشروع قانون الأسرة لا يذكر شيئا عن سن الزواج أو سن الطفولة وأن من الممكن قطعا إدماج أحكام الاتفاقية واتفاقية حقوق الطفل في هذا القانون.
    De conformidad con esta disposición, una mujer casada puede utilizar su apellido de soltera entre su nombre y el apellido de su esposo siempre que así lo solicite a las autoridades en el momento de contraer matrimonio o en cualquier momento posterior. UN ووفقاً لنص ذلك القانون يمكن لأية امرأة متزوجة أن تستخدم لقبها السابق بين اسمها الأول ولقب زوجها شريطة أن تقدِّم الطلبات اللازمة إلى السلطات عند الزواج أو في أي وقت بعدها.
    limitar el derecho de la mujer a contraer matrimonio o a elegir a su esposo; UN :: تقييد حق الزواج أو حق اختيار الزوج؛
    Así, las normas sobre nacionalidad de Dinamarca no incluyen disposiciones relativas a la pérdida automática de la nacionalidad al contraer matrimonio o en el caso de que el cónyuge cambie de nacionalidad. UN وبالتالي، لا تتضمن قواعد الجنسية الدانمركية أي أحكام متعلقة بالفقدان التلقائي للجنسية بعد الزواج أو في الحالة التي يغير فيها الزوج جنسيته.
    18. Conforme a lo dispuesto en el artículo 128 del Código Penal, se incurre en responsabilidad penal por obligar a una mujer a contraer matrimonio o por impedir que una mujer contraiga matrimonio por decisión propia cuando el acto vaya acompañado del uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza. UN ١٨- يعتبر إكراه المرأة على الزواج أو منعها من الدخول في زواج بناء على رغبتها الحرة، إذا اقترنا باستخدام العنف أو التهديد باستخدامه جريمةً بموجب المادة ١٢٨ من القانون الجنائي.
    En lo que respecta a los bienes personales de los cónyuges (bienes que poseían antes de contraer matrimonio o que recibieron en herencia), cada uno de los cónyuges tiene derecho a disponer de ellos por cuenta propia. UN ويجوز للزوجين أن يتصرفا بشكل مستقل في أموالهما الشخصية )المال الذي يملكه كل زوج قبل الزواج أو يرثه أو يحصل عليه كهبة(.
    Además, el Código Penal prevé sanciones por el delito de obligar a una mujer a contraer matrimonio o impedir a una mujer contraer matrimonio (artículo 155). UN وينص القانون الجنائي على توقيع عقوبات على إكراه المرأة على الزواج أو على منع الزواج )المادة ١٥٥(.
    Si bien algunas mujeres migrantes conocen y aceptan las expectativas de los traficantes, muchas otras son contratadas con la promesa de ocupaciones legítimas y luego son forzadas a contraer matrimonio o quedan atrapadas en la prostitución, el trabajo doméstico, talleres donde las explotan y otras formas de explotación. UN ورغم أن بعض المهاجرات يعرفن توقعات المتجرين بهن ويقبلنها، فإن كثيرات أخريات يجري جلبهن للعمل في مهن قانونية ثم يجدن أنفسهن واقعات في شرك الدعارة أو الزواج أو العمل المنـزلي أو العمل بأجر زهيد على نحو قسري وغير ذلك من أشكال الاستغلال.
    Igualmente el Comité nota con preocupación la persistencia de los estereotipos de género cuya consecuencia es que un gran número de muchachas interrumpen sus estudios para contraer matrimonio o dedicarse al trabajo en el hogar. UN وتعرب عن القلق لاستمرار اﻷفكار المقولبة القائمة على أساس نوع الجنس، مما يؤدي إلى وجود عدد كبير من المراهقات اللواتي يترك دراستهن في سن مبكرة للزواج أو للعمل في مجالات الخدمة المنزلية.
    Las niñas con instrucción primaria tienen el doble de probabilidades que las niñas con instrucción secundaria o superior de contraer matrimonio o vivir en pareja antes de los 18 años. UN والفتيات الحاصلات على تعليم ابتدائي أكثر عرضة بمقدار الضعف للزواج أو الاقتران مقارنة بالحاصلات على التعليم الثانوي أو العالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus