"contraer obligaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدخول في التزامات
        
    • يدخل في التزامات
        
    • الدخول في التزام
        
    • الدخول في الالتزامات
        
    • الدخول في أي التزامات
        
    • بالدخول في التزامات
        
    • سلطة الالتزام
        
    • تتحمل التزامات
        
    • تحمل التزامات
        
    • تعقد التزامات
        
    • يعقد التزامات
        
    • التعهد بالتزامات
        
    • أن يأخذ التزامات
        
    • قد يتحملون التزامات
        
    • بتسوية اﻻلتزامات
        
    i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. UN ' 1` يُضطلع بالنفقات من المخصصات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات.
    i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. UN ' 1` تُصرف بالنفقات من المخصصات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات.
    i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. UN ' 1` تتكبد النفقات مقابل الاعتمادات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات.
    El Alto Comisionado puede contraer obligaciones para la ejecución de proyectos en la medida en que las cuantías y las promesas de contribuciones de los gobiernos estén disponibles en el fondo o cuenta pertinentes. UN ويمكن للمفوض السامي أن يدخل في التزامات لتنفيذ المشاريع بقدر توافر الأموال والتبرعات الحكومية المعلنة في الصندوق أو الحساب المناسب.
    y suma autorizada para contraer obligaciones aprobadas por la Asamblea General en su resolución 56/240 A UN الاعتماد المنقح وسلطة الدخول في التزام الموافق عليهما بموجب قرار الجمعية العامة
    :: Necesidades operacionales relacionadas con la autorización para contraer obligaciones antes del mandato UN :: ترتيبات تشغيلية لسلطة الدخول في الالتزامات الممنوحة قبل صدور الولاية
    Nueva Zelandia tiene la responsabilidad de contraer obligaciones de ese tipo en nombre de Tokelau, tras consultar con el Territorio para conocer sus deseos. UN ونيوزيلندا هي المسؤولة عن الدخول في أي التزامات من هذا القبيل بالنيابة عن توكيلاو، بعد التشاور مع توكيلاو بشأن رغباتها.
    Asimismo, en el Reglamento Financiero se establecen procedimientos que permitirían contraer obligaciones más allá del período recomendado por la Comisión Consultiva. UN ويتضمن النظام المالي كذلك إجراءات تسمح بالدخول في التزامات الى ما بعد الفترة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    Autoridad para contraer obligaciones financieras UN تحديد الأهداف سلطة الدخول في التزامات مالية
    i) Los gastos se sufragan con cargo a los créditos habilitados o a las sumas por las cuales se autoriza a contraer obligaciones. UN ' 1` يُضطلع بالنفقات من المخصصات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات.
    Consignación y autorización para contraer obligaciones UN الاعتمادات وسلطة الدخول في التزامات
    i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. UN ' 1` تُحمل النفقات على المخصصات المأذون بها أو يجري تكبدها في ضوء سلطات الدخول في التزامات.
    :: Apruebe que se incluya la reposición de las existencias para el despliegue estratégico en la autorización para contraer obligaciones por valor de 50 millones de dólares. UN :: الموافقة على إدراج تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي في إطار سلطة الدخول في التزامات قدرها 50 مليون دولار.
    También debería aprobar que la reposición de las existencias para el despliegue estratégico se incluyera en la autorización para contraer obligaciones por valor de hasta 50 millones de dólares. UN وقال إن الجمعية العامة ينبغي أيضا أن توافق على إدراج تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي في إطار سلطة الدخول في التزامات بمبلغ قدره 50 مليون دولار.
    El Alto Comisionado puede contraer obligaciones para la ejecución de proyectos en la medida en que las cuantías y las promesas de contribuciones de los gobiernos estén disponibles en el fondo o cuenta pertinentes. UN ويمكن للمفوض السامي أن يدخل في التزامات لتنفيذ المشاريع بقدر توافر الأموال والتبرعات الحكومية المعلنة في الصندوق أو الحساب المناسب.
    También autorizó al Secretario General a contraer obligaciones por un monto máximo de 26 millones de dólares en el bienio 2004-2005 con el fin de sufragar los trabajos restantes. UN كما أذنت للأمين العام بأن يدخل في التزامات تصل قيمتها إلى 26 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005 لإنجاز هذا العمل.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la cantidad íntegra solicitada en la petición de autorización para contraer obligaciones. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على كامل المبلغ المطلوب لإذن الدخول في التزام.
    2. Toma nota de que en su resolución 55/225 B, de 12 de abril de 2001, autorizó al Secretario General a contraer obligaciones; UN 2 - تحيط علما باستخدام سلطة الدخول في الالتزامات المأذون بها بموجب قرارها 55/225 باء المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2001؛
    Nueva Zelandia tiene la responsabilidad de contraer obligaciones de ese tipo en nombre de Tokelau, tras celebrar consultas con el Territorio para conocer sus deseos. UN ونيوزيلندا مسؤولة عن الدخول في أي التزامات من هذا القبيل بالنيابة عن توكيلاو، بعد التشاور مع توكيلاو بشأن رغباتها.
    IV. MEDIDAS INICIALES EN VIRTUD DE LAS CUALES SE AUTORIZO A contraer obligaciones CON DESTINO A LA MISION DE UN رابعا - التدابير اﻷولية لﻹذن بالدخول في التزامات بشأن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا
    Por lo tanto, se necesitarían 15,7 millones de dólares, que podrían obtenerse gracias a la autorización para contraer obligaciones por valor no superior a 20 millones de dólares. UN وعليه، سيحدث نقص قدره 15.7 مليون دولار، سيتم تلبيته من سلطة الالتزام البالغة 20 مليون دولار المأذون بها.
    En particular, las organizaciones del presupuesto deben asignar fondos al contraer obligaciones financieras para evitar la acumulación de atrasos ocultos. UN وينبغي للمنظمات المختصة بالميزانية على الأخص أن تخصص الأموال عندما يتعين عليها أن تتحمل التزامات مالية من أجل الحيلولة دون تراكم متأخرات مستترة.
    El Gobierno del país anfitrión esperaba que todas las misiones asumieran sus obligaciones financieras con la misma seriedad, ya fuera cumpliéndolos o evitando contraer obligaciones que no pudieran satisfacer. UN ويتوقع البلد المضيف من جميع البعثات أن تأخذ التزاماتها المالية مأخذ الجد أيضا، سواء بالوفاء بهذه الالتزامات أو بتجنب تحمل التزامات مالية لا يمكنها الوفاء بها.
    Un Estado puede, entonces, según este criterio, contraer obligaciones internacionales, sin necesidad de que un tercer Estado las acepte o actúe de cualquier manera que pudiere significar su aceptación, para que ese acto pueda ser jurídicamente válido. UN وعليه، يمكن لدولة، وفقا لهذا المعيار أن تعقد التزامات دولية، دون ضرورة أن تقبلها دولة ثالثة أو تعمل بأي طريقة قد تعني قبولها لها، لكي يصبح ذلك الفعل قانونيا.
    Párrafo 3.12: El Director General podrá contraer obligaciones para bienios futuros, siempre que dichas obligaciones: UN البند 3-12: يجوز للمدير العام أن يعقد التزامات لفترات السنتين المقبلة، شريطة أن تكون هذه الالتزامات:
    En consecuencia, la secretaría se mantuvo prudente antes de contraer obligaciones financieras a largo plazo. UN لذلك توخت اﻷمانة الحيطة قبل التعهد بالتزامات طويلة اﻷجل.
    El Alto Comisionado podrá también, en espera de recibir el pago de las contribuciones, contraer obligaciones por hasta la mitad de la suma total de las promesas de contribuciones gubernamentales condicionales y las promesas de contribuciones firmes de organizaciones de reputación reconocida. UN ويجوز للمفوض السامي أيضاً، ريثما ترد التبرعات، أن يأخذ التزامات تصل إلى نصف مجموع التعهدات الثابتة من المنظمات ذات السمعة الراسخة.
    a) Entre el personal autorizado para contraer obligaciones o compromisos en nombre del PNUD y el encargado de verificar que se hagan pagos en nombre del PNUD; UN )أ( بين الموظفين الذين قد يتحملون التزامات أو يدخلون في ارتباطات باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والموظفين الذين قد يتحققون من أداء المدفوعات باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus