i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. | UN | ' 1` يُضطلع بالنفقات من المخصصات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات. |
i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. | UN | ' 1` تُصرف بالنفقات من المخصصات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات. |
i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. | UN | ' 1` تتكبد النفقات مقابل الاعتمادات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات. |
El Alto Comisionado puede contraer obligaciones para la ejecución de proyectos en la medida en que las cuantías y las promesas de contribuciones de los gobiernos estén disponibles en el fondo o cuenta pertinentes. | UN | ويمكن للمفوض السامي أن يدخل في التزامات لتنفيذ المشاريع بقدر توافر الأموال والتبرعات الحكومية المعلنة في الصندوق أو الحساب المناسب. |
y suma autorizada para contraer obligaciones aprobadas por la Asamblea General en su resolución 56/240 A | UN | الاعتماد المنقح وسلطة الدخول في التزام الموافق عليهما بموجب قرار الجمعية العامة |
:: Necesidades operacionales relacionadas con la autorización para contraer obligaciones antes del mandato | UN | :: ترتيبات تشغيلية لسلطة الدخول في الالتزامات الممنوحة قبل صدور الولاية |
Nueva Zelandia tiene la responsabilidad de contraer obligaciones de ese tipo en nombre de Tokelau, tras consultar con el Territorio para conocer sus deseos. | UN | ونيوزيلندا هي المسؤولة عن الدخول في أي التزامات من هذا القبيل بالنيابة عن توكيلاو، بعد التشاور مع توكيلاو بشأن رغباتها. |
Asimismo, en el Reglamento Financiero se establecen procedimientos que permitirían contraer obligaciones más allá del período recomendado por la Comisión Consultiva. | UN | ويتضمن النظام المالي كذلك إجراءات تسمح بالدخول في التزامات الى ما بعد الفترة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية. |
Autoridad para contraer obligaciones financieras | UN | تحديد الأهداف سلطة الدخول في التزامات مالية |
i) Los gastos se sufragan con cargo a los créditos habilitados o a las sumas por las cuales se autoriza a contraer obligaciones. | UN | ' 1` يُضطلع بالنفقات من المخصصات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات. |
Consignación y autorización para contraer obligaciones | UN | الاعتمادات وسلطة الدخول في التزامات |
i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. | UN | ' 1` تُحمل النفقات على المخصصات المأذون بها أو يجري تكبدها في ضوء سلطات الدخول في التزامات. |
:: Apruebe que se incluya la reposición de las existencias para el despliegue estratégico en la autorización para contraer obligaciones por valor de 50 millones de dólares. | UN | :: الموافقة على إدراج تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي في إطار سلطة الدخول في التزامات قدرها 50 مليون دولار. |
También debería aprobar que la reposición de las existencias para el despliegue estratégico se incluyera en la autorización para contraer obligaciones por valor de hasta 50 millones de dólares. | UN | وقال إن الجمعية العامة ينبغي أيضا أن توافق على إدراج تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي في إطار سلطة الدخول في التزامات بمبلغ قدره 50 مليون دولار. |
El Alto Comisionado puede contraer obligaciones para la ejecución de proyectos en la medida en que las cuantías y las promesas de contribuciones de los gobiernos estén disponibles en el fondo o cuenta pertinentes. | UN | ويمكن للمفوض السامي أن يدخل في التزامات لتنفيذ المشاريع بقدر توافر الأموال والتبرعات الحكومية المعلنة في الصندوق أو الحساب المناسب. |
También autorizó al Secretario General a contraer obligaciones por un monto máximo de 26 millones de dólares en el bienio 2004-2005 con el fin de sufragar los trabajos restantes. | UN | كما أذنت للأمين العام بأن يدخل في التزامات تصل قيمتها إلى 26 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005 لإنجاز هذا العمل. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la cantidad íntegra solicitada en la petición de autorización para contraer obligaciones. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على كامل المبلغ المطلوب لإذن الدخول في التزام. |
2. Toma nota de que en su resolución 55/225 B, de 12 de abril de 2001, autorizó al Secretario General a contraer obligaciones; | UN | 2 - تحيط علما باستخدام سلطة الدخول في الالتزامات المأذون بها بموجب قرارها 55/225 باء المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2001؛ |
Nueva Zelandia tiene la responsabilidad de contraer obligaciones de ese tipo en nombre de Tokelau, tras celebrar consultas con el Territorio para conocer sus deseos. | UN | ونيوزيلندا مسؤولة عن الدخول في أي التزامات من هذا القبيل بالنيابة عن توكيلاو، بعد التشاور مع توكيلاو بشأن رغباتها. |
IV. MEDIDAS INICIALES EN VIRTUD DE LAS CUALES SE AUTORIZO A contraer obligaciones CON DESTINO A LA MISION DE | UN | رابعا - التدابير اﻷولية لﻹذن بالدخول في التزامات بشأن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا |
Por lo tanto, se necesitarían 15,7 millones de dólares, que podrían obtenerse gracias a la autorización para contraer obligaciones por valor no superior a 20 millones de dólares. | UN | وعليه، سيحدث نقص قدره 15.7 مليون دولار، سيتم تلبيته من سلطة الالتزام البالغة 20 مليون دولار المأذون بها. |
En particular, las organizaciones del presupuesto deben asignar fondos al contraer obligaciones financieras para evitar la acumulación de atrasos ocultos. | UN | وينبغي للمنظمات المختصة بالميزانية على الأخص أن تخصص الأموال عندما يتعين عليها أن تتحمل التزامات مالية من أجل الحيلولة دون تراكم متأخرات مستترة. |
El Gobierno del país anfitrión esperaba que todas las misiones asumieran sus obligaciones financieras con la misma seriedad, ya fuera cumpliéndolos o evitando contraer obligaciones que no pudieran satisfacer. | UN | ويتوقع البلد المضيف من جميع البعثات أن تأخذ التزاماتها المالية مأخذ الجد أيضا، سواء بالوفاء بهذه الالتزامات أو بتجنب تحمل التزامات مالية لا يمكنها الوفاء بها. |
Un Estado puede, entonces, según este criterio, contraer obligaciones internacionales, sin necesidad de que un tercer Estado las acepte o actúe de cualquier manera que pudiere significar su aceptación, para que ese acto pueda ser jurídicamente válido. | UN | وعليه، يمكن لدولة، وفقا لهذا المعيار أن تعقد التزامات دولية، دون ضرورة أن تقبلها دولة ثالثة أو تعمل بأي طريقة قد تعني قبولها لها، لكي يصبح ذلك الفعل قانونيا. |
Párrafo 3.12: El Director General podrá contraer obligaciones para bienios futuros, siempre que dichas obligaciones: | UN | البند 3-12: يجوز للمدير العام أن يعقد التزامات لفترات السنتين المقبلة، شريطة أن تكون هذه الالتزامات: |
En consecuencia, la secretaría se mantuvo prudente antes de contraer obligaciones financieras a largo plazo. | UN | لذلك توخت اﻷمانة الحيطة قبل التعهد بالتزامات طويلة اﻷجل. |
El Alto Comisionado podrá también, en espera de recibir el pago de las contribuciones, contraer obligaciones por hasta la mitad de la suma total de las promesas de contribuciones gubernamentales condicionales y las promesas de contribuciones firmes de organizaciones de reputación reconocida. | UN | ويجوز للمفوض السامي أيضاً، ريثما ترد التبرعات، أن يأخذ التزامات تصل إلى نصف مجموع التعهدات الثابتة من المنظمات ذات السمعة الراسخة. |
a) Entre el personal autorizado para contraer obligaciones o compromisos en nombre del PNUD y el encargado de verificar que se hagan pagos en nombre del PNUD; | UN | )أ( بين الموظفين الذين قد يتحملون التزامات أو يدخلون في ارتباطات باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والموظفين الذين قد يتحققون من أداء المدفوعات باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |