El Programa de Acción destaca además que en los casos en que el aborto no sea contrario a la ley, deben realizarse en condiciones adecuadas. | UN | وأكد أنه في الظروف التي لا يكون فيها اﻹجهاض مخالفا للقانون ينبغي أن يكون مأمونا. |
A juicio de mi Gobierno, las disposiciones del párrafo 63 iii) se refieren a circunstancias en las que el aborto no es contrario a la ley. | UN | وفي رأي حكومتي، تتناول أحكام الفقرة ٦٣ ' ٣ ' الظروف التي يكون فيها اﻹجهاض مخالفا للقانون. |
9.2 En lo que respecta a la primera cuestión, el Comité recuerda que el concepto de " arbitrariedad " no debe equipararse al de " contrario a la ley " sino que debe interpretarse de manera más amplia a fin de incluir elementos tales como incorrección e injusticia. | UN | ٩-٢ فيما يتعلق بالسؤال اﻷول، تشير اللجنة إلى أن فكرة " التعسف " ينبغي ألا تؤخذ على أنها معادلة ﻟ " مخالفة القانون " ، وإنما ينبغي أن تفسر بصورة أعم على نها تشمل عناصر مثل عدم الملاءمة والظلم. |
La historia de la redacción del párrafo 1 del artículo 9 confirma que no se debe equiparar el concepto de " arbitrariedad " con el de " contrario a la ley " , sino que debe interpretarse de manera más amplia a fin de incluir elementos de incorrección, injusticia e imprevisibilidad, así como también el principio de las " garantías procesales " . | UN | وتؤكد اﻷعمال التحضيرية للفقرة ١ من المادة ٩ أن صفة " التعسف " لا ينبغي أن تعني " المخالفة للقانون " ولكنها ينبغي أن تفسر تفسيرا أعم لتشمل عوامل مثل عدم الملاءمة، والتعارض مع العدالة، وعدم القدرة على التنبؤ، والاجراءات القانونية الواجبة. |
Ente el 29 de mayo y el 2 de junio del 2015 en Brighouse, asesinó a Aurelija Petrovic contrario a la ley común. | Open Subtitles | في او مابين 29 من مايو و الثاني من يونيو عام 2015 في بريقهاوس تم قتل اوريليا باتريفج على عكس ما ينص به القانون العام |
No se remitió al Sr. Parot ninguna copia de la denuncia. Se dice que ello es contrario a la ley española. | UN | ولم يعط السيد باروت نسخة من تلك الشكوى ويقال إن هذا مخالف للقانون الاسباني. |
Asimismo, la historia de la redacción del párrafo 1 del artículo 9 confirma que no se debe equiparar el concepto de " arbitrariedad " con el de " contrario a la ley " , sino que debe interpretarse de manera más amplia a fin de incluir elementos de incorrección, injusticia, imprevisibilidad así como lo que es contrario a la legalidad. | UN | كما أن دراسة تاريخ صياغة الفقرة 1 من المادة 9 تؤكد أنه لا يجوز أن يُسند إلى عبارة " التعسف " معنى " مخالفة القانون " ، وإنما يجب أن تُفسَّر هذه العبارة تفسيراً يشمل نطاقاً أوسع من وجهة نظر ما هو غير ملائم، ومجحف، ولا يمكن التنبؤ به، ومناف لحدود القانون. |
No se debe equiparar el concepto de " arbitrariedad " con el de " contrario a la ley " , sino que debe interpretarse de manera más amplia a fin de incluir elementos de incorrección e injusticia Véase la decisión del Comité de Derechos Humanos CCPR/C/39/D/305/1988 de 15 de agosto de 1990. | UN | ومفهوم التعسف لا يمكن تسويته ﺑ " مخالفة القانون " بل ينبغي تفسيره تفسيراً أوسع لكي يشمل مفهوم الوضع غير الملائم والظلم)٨(. |
9.3 El Comité recuerda que el concepto de " arbitrariedad " no debe equipararse con el de " contrario a la ley " , sino que debe interpretarse de manera más amplia a fin de incluir elementos de incorrección, injusticia, imprevisibilidad e incumplimiento de las debidas garantías procesales. | UN | 9-3 وتذكّر اللجنة بأن مفهوم " التعسفي " لا ينبغي جعله في مرتبة " المخالفة للقانون " ، بل ينبغي تفسيره على نحو أوسع بحيث يشمل عناصر عدم التناسب والإجحاف وعدم إمكانية التنبؤ ومراعاة الأصول القانونية(). |
Entre el 23 de julio y el 6 de agosto del 2015 en Halifax, asesinó a Lynn Dewhurst contrario a la ley común. | Open Subtitles | في او مابين 23 من يوليو و السادس من اغسطس عام 2015 في هالفيكس تم قتل لين ديورست على عكس ما ينص به القانون العام |
Todo acto contrario a la ley era sancionado cualquiera que fuese la confesión de su autor. | UN | وأوضحت أن كل فعل مخالف للقانون يعاقب عليه بغض النظر عن دين مرتكبه. |
10.3 El Comité recuerda que el concepto de " arbitrariedad " empleado en el artículo 9, párrafo 1, no debe equipararse al de " contrario a la ley " , sino que debe interpretarse en un sentido más lato, de modo que incluya los elementos de impropiedad, injusticia y falta de previsibilidad y el principio de debidas garantías procesales. | UN | 10-3 وتذكّر اللجنة بأن مفهوم " التعسف " المستعمل في الفقرة 1 من المادة 9 ليس مرادفاً لعبارة " مخالف القانون " ، بل ينبغي تفسيره على نحو أوسع بحيث يشمل عناصر كعدم الملاءمة والجور وعدم إمكانية التنبؤ، واتباع الإجراءات القانونية الواجبة(). |
A tenor del artículo 42, nadie será responsable de un acto que, en el momento de realizarse, no se consideraba contrario a la ley. | UN | حيث تقضي المادة ٢٤ بعدم اعتبار أحد مسؤولاً عن فعل لم يكن يعتبر مخالفاً للقانون وقت ارتكابه. |
No sólo ¿Es que no quiero que usted sepa lo que está en ella, que han logrado para que sea contrario a la ley criticar sus productos. | Open Subtitles | وليس فقط انهم لايريدون لك ان تعرف ماذا فيه وتمكنوا بطريقة من جعل ذلك ضد القانون |
Por otra parte, el organismo no puede proceder con una petición de modo contrario a la ley, si esa ley es constitucional. | UN | وإضافةً إلى ذلك، فإن الوكالة لا تستطيع التصرف بشأن أي طلبٍ للتظلم على نحوٍ يخالف القانون عندما يكون ذلك القانون دستورياً. |