"contrario que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عكس
        
    • بعكس
        
    • له ارتباط
        
    • خلافك
        
    • وخلافا
        
    • بخلاف ما حدث
        
    Ambos vivimos en el mundo real, al contrario que esos otros cabezas de nabo. Open Subtitles ما هو؟ كلانا نعيش في عالم واقعي على عكس جميع هؤلاء المخبولين
    Al contrario que nuestros viejos amigos, no llegué a la cima en la universidad. Open Subtitles على عكس أصدقائنا القدامى، فإنّي لم .أصِل إلى ذروة بزوغي في الكلّيّة
    En efecto, la obligación impuesta a un Estado por el estatuto de trasladar a la Corte a todo sospechoso desaparecería si el Consejo acabara por decidir, al contrario, que el sospechoso será entregado a tal o cual Estado. UN والواقع أن الالتزام القاضي بأن تحيل دولة ما بموجب النظام اﻷساسي كل شخص مشتبه فيه الى المحكمة سينتفي لو قرر مجلس اﻷمن على عكس ذلك أن يسلم المشتبه فيه الى دولة بعينها.
    Nos hemos convertido en sus prisioneros Pero al contrario que los prisioneros podemos elegir marcharnos Open Subtitles إننا أشبه بالسجناء ، لكن بعكس السجناء يمكننا أن نختار الرحيل من هنا
    31. En efecto, la angustia que experimenta alguien ligado afectivamente a la persona desaparecida, por ejemplo un familiar cercano como la madre de aquella, al no conocer el destino de la víctima, constituye salvo prueba en contrario que demuestre la falta de afecto efectiva, una violación al artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 31- والواقع أن حالة الكرب التي يتعرض لها شخص ما له ارتباط عاطفي بالشخص المختفي (من قبيل أقرب الأقرباء كالأم مثلاً) عندما لا يُعرف مصير الضحية تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، إلا إذا ثبت بالدليل غياب المحبة الحقيقية تجاه الشخص المختفي.
    Es una opción parental. Al contrario que tú conmigo, yo de verdad confío en mi hija. Open Subtitles هذا اختيار الأبوين ، على خلافك بمعاملتي ، أنا حقاً أثق بطفلتي
    El autor considera, por el contrario, que ha pagado un alto precio en su lucha contra la sentencia del tribunal de Ontario, pues como consecuencia su salud se ha deteriorado. UN وعلى عكس ذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه دفع ثمناً بالغاً للطعن في حكم محكمة أونتاريو، وأن صحته قد تدهورت إثر ذلك.
    El autor considera, por el contrario, que ha pagado un alto precio en su lucha contra la sentencia del tribunal de Ontario, pues como consecuencia su salud se ha deteriorado. UN وعلى عكس ذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه دفع ثمناً بالغاً للطعن في حكم محكمة أونتاريو، وأن صحته قد تدهورت إثر ذلك.
    Además no se encontró en él ni metralla ni fragmentos de municiones, al contrario que en el resto de la fábrica. UN ولم يكن ثمة شظايا أو بقايا ذخائر، على عكس ما كان عليه الأمر في المصنع.
    Se presume, salvo prueba en contrario, que la responsabilidad corresponde a los padres o principales cuidadores del niño. UN ومن المفترض أن يتولى والدا الطفل أو مقدمو الرعاية الرئيسيون مسؤولية رعايته، ما لم يثبت عكس ذلك.
    El Estado parte considera, por el contrario, que en este caso se aplicaron estrictamente las leyes, normas y prácticas y que la autora fue tratada con imparcialidad, de forma justa y sin discriminación. UN وعلى عكس ذلك، تعتبر الدولة الطرف أن السلطات تقيدت على نحو صارم بالقوانين والسياسات والممارسات المنطبقة في حالة صاحبة البلاغ التي عوملت معاملة منصفة وعادلة وخالية من التمييز.
    En muchos países en desarrollo, las hijas se consideran un gasto gravoso, al contrario que los hijos, que pueden ayudar a sus padres cuando sean mayores. UN وفي العديد من البلدان النامية، ينظر إلى البنات كعبء مالي ثقيل، على عكس الابن الذي يكون قادرا على دعم والديه في شيخوختهم.
    Pero, al contrario que mi esposa, no había tenido cuidados prenatales con sus dos primeros bebés. TED لكن عكس زوجتي، لم تتحصل على رعاية ما قبل الولادة لطفليها الأولين.
    Al contrario que tú, Kendall, que te acuestas con quién sea para progresar, yo tengo un plan que me llevará a la cima. Open Subtitles على عكس , كاندل ورئيسها الذي لا يعاملها بشكل جيد انا أملك خطة بامكانها جعلي بالقمة
    Y sí, sí, comparto mis opiniones con él, porque al contrario que mi esposa, se me permite tener opiniones. Open Subtitles , و اجل، انا أشاركه بأرائي , لانه على عكس زوجتك أنا مسموح لي أن يكون لي أرائي
    y como tu recordaras, los dedos de la víctima número cuatro, al contrario que los otros, fue cortado inmediatamente después de la muerte. Open Subtitles وكما تذكر، إصبع الضحية الرابعة على عكس الآخرين، قُطع بعد الموت مباشرة.
    Aunque no haya sido esta la intención de la CDI, puede interpretarse que en el artículo se da preferencia al planteamiento económico en detrimento del ecológico, al contrario que numerosas declaraciones y convenciones aprobadas recientemente en la materia. UN وباﻹمكان تفسير المادة على أنها تعطي اﻷفضلية لنهج اقتصادي، على حساب نهج ايكولوجي بعكس العديد من اﻹعلانات والاتفاقات التي اعتمدت مؤخرا في هذا الشأن، وإن كانت هذه ليست النية اﻷصلية للجنة القانون الدولي.
    Afirmar lo contrario, que no debemos cerrar el grifo hasta que estemos listos para secar el piso, carece de sentido. UN وإن التحجج بعكس ذلك، وبأنه ينبغي لنا ألا نقفل الحنفية قبل أن نستعد للشروع في مسح الأرض، أمر لا معنى له.
    31. En efecto, la angustia que experimenta alguien ligado afectivamente a la persona desaparecida, por ejemplo un familiar cercano como la madre de aquella, al no conocer el destino de la víctima, constituye salvo prueba en contrario que demuestre la falta de afecto efectiva, una violación al artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 31 - والواقع أن حالة الكرب التي يتعرض لها شخص ما له ارتباط عاطفي بالشخص المختفي (من قبيل أقرب الأقرباء كالأم مثلاً) عندما لا يُعرف مصير الضحية تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، إلا إذا ثبت بالدليل غياب المحبة الحقيقية تجاه الشخص المختفي.
    Y es irreemplazable, al contrario que tú. Open Subtitles و لا يمكن إستبداله، على خلافك
    En otros casos el Tribunal consideró, por el contrario, que el Estado expulsor no había violado el artículo 8 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN 459 - وخلافا لذلك، تبين للمحكمة في حالات أخرى أن الدولة الطاردة لم تنتهك المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Los trabajos en la zona de Srebrenica en 1999 se centraron exclusivamente en los principales lugares en que había fosas, al contrario que en 1998 en que los trabajos se centraron en lugares secundarios. UN وكانت الأعمال المحيطة بسريبرنيتسكا في عام 1999 متصلة كلية بمواقع القبور الرئيسية، وذلك بخلاف ما حدث في عام 1998 عندما كانت المواقع الثانوية موضع التركيز الرئيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus