"contratación de bienes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اشتراء السلع
        
    • شراء السلع
        
    • لشراء السلع
        
    • التعاقد على سلع
        
    • شراء البضائع
        
    Actualmente está actualizado un manual sobre la contratación de bienes u obras, para que aparezcan reflejados los recientes cambios de las normativas. UN والبنك الدولي بصدد استكمال دليل بشأن اشتراء السلع أو الأعمال بما يعكس التغييرات الأخيرة في السياسات.
    La principal razón para obrar así fue el hecho de que determinados aspectos de la contratación de servicios se rigen por consideraciones distintas de las aplicables a la contratación de bienes y de obras. UN وكان من اﻷسباب الرئيسية لهذا القرار أن جوانب معينة من اشتراء الخدمات تحكمها اعتبارات تختلف عن الاعتبارات التي تحكم اشتراء السلع واﻹنشاءات.
    59. La Ley Modelo de la CNUDMI parte de la premisa de que la contratación de servicios se efectuará siguiendo alguno de los diversos métodos ofrecidos para la contratación de bienes y de obras. UN 59- ويفترض قانون الأونسيترال النموذجي أن اشتراء الخدمات سيجري باستعمال أساليب تختلف عن أساليب اشتراء السلع والإنشاءات.
    Según otra opinión, el concepto de “precio” no podía tener en la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada el mismo peso que en la contratación de bienes y servicios. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإن فكرة " السعر " لا يمكن أن تكون لها في إسناد المشاريع الممولة من القطاع الخاص نفس القيمة التي لها في شراء السلع والخدمات.
    Se ha reducido el tiempo necesario para las adquisiciones y para la contratación de bienes y servicios. UN واختزلت المدة اللازمة لشراء السلع والخدمات والتعاقد عليها.
    La Comisión subraya en particular la distinción que debe establecerse entre la contratación de bienes y servicios bien definidos y la contratación de personal suplementarios de apoyo para que forme parte del " equipo " de las Naciones Unidas. UN وتؤكد اللجنة بصفة خاصة ضرورة التمييز بين التعاقد على سلع أو خدمات محددة تماما والتعاقد على استخدام موظفي دعم تكميليين كي يشكلوا جزءا من " فريق " اﻷمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva considera que es necesario distinguir entre los pedidos de compra efectuados en países en desarrollo para adquirir bienes y/o servicios de otros lugares y la contratación de bienes y/o servicios de los propios países en desarrollo. UN ٨ - بيد أن اللجنة الاستشارية تعتقد أن هناك حاجة إلى التمييز بين طلبات الشراء المقدمة في البلدان النامية للحصول على بضائع و/أو خدمات من جهات أخرى وبين شراء البضائع و/أو خدمات من البلدان النامية.
    Se ha sugerido también que de ser mensurables los servicios prestados en función del producto material por ellos reportado, cabría recurrir para su contratación a alguno de los métodos más rigurosos de selección objetiva de la oferta presentada, habitualmente empleados para la contratación de bienes o de obras. UN وذكر أيضا أن اشتراء الخدمات القابلة للقياس بالاستناد إلى النواتج المادية يمكن أن يستخدم أساليب الانتقاء الصارمة والموضوعية المطبّقة على اشتراء السلع والإنشاءات.
    La contratación de bienes, obras y servicios es de importancia primordial para los países en desarrollo, en los que frecuentemente le corresponde más del 50% del presupuesto. UN وأضاف أن اشتراء السلع والإنشاءات والخدمات له أهمية كبرى بالنسبة للبلدان النامية، حيث يستأثر بما يربو على 50 في المائة من الميزانية في كثير منها.
    En un principio la CNUDMI había decidido aplazar la preparación de esa Ley Modelo debido principalmente a las diferentes consideraciones que regían la contratación de bienes y de obras, por una parte, y la contratación de servicios, por la otra. UN ومن ناحية المبدأ كانت لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي قد قررت إرجاء إعداد هذا القانون النموذجي بسبب يرجع في المقام اﻷول الى الاعتبارات المختلفة التي تحكم اشتراء السلع والانشاءات، من جانب، واشتراء الخدمات من جانب آخر.
    25. Se señaló que la referencia a las actividades accesorias en la contratación pública de obras debía estar en consonancia con la referencia a los servicios accesorios en la contratación de bienes. UN ٥٢ - ذكر أن اﻹشارة إلى الخدمات التبعية في اشتراء اﻹنشاءات ينبغي جعلها متساوقة مع اﻹشارة إلى الخدمات التبعية في اشتراء السلع.
    Se sugirió que esa inquietud se podía atender si se incluía un párrafo separado en el artículo 2 que estatuyera que, a efectos de la Ley Modelo, la referencia a la contratación pública de servicios significaba todo acto de contratación que no fuera la contratación de bienes o de obras. UN وأشير إلى أنه تمكن معالجة هذه المشلكة عن طريق إدراج فقرة مستقلة في المادة ٢ تنص على أنه، ﻷغراض القانون النموذجي، يقصد باﻹشارة إلى اشتراء الخدمات أي عمل من أعمال الاشتراء خلاف اشتراء السلع أو الانشاءات.
    30. Se observó que la intención del Grupo de Trabajo debía ser formular una definición sencilla a tenor de la cual toda contratación que no involucrara la contratación de bienes o de obras constituiría una contratación de servicios. UN ٠٣ - ولوحظ أنه ينبغي أن يكون في نية الفريق العامل اعطاء تعريف بسيط يكون من آثاره اعتبار أي اشتراء لا يتناول اشتراء السلع أو الانشاءات اشتراء للخدمات.
    También se manifestó la inquietud de que al incluir una disposición de esa índole solamente en el artículo 39 bis, pero no entre los métodos de contratación de bienes y de obras, el empleo de los jurados de selección se estaría limitando aparentemente al ámbito de la contratación de servicios, cosa que sería contraria a la práctica. UN وأثير شاغل آخر مؤداه أن وجود مثل هذا الحكم في المادة ٣٩ مكررا فقط، وليس في أساليب اشتراء السلع والانشاءات، سيبدو وكأنه يقصر استخدام أفرقة الانتقاء على اشتراء الخدمات، وهو ما يتعارض مع الممارسات المعمول بها.
    Por tanto, no presentan el mismo grado de automatismo que caracteriza a los procedimientos de preselección normalmente aplicados para la contratación de bienes o servicios. UN ومن ثم فهي لا تكون بنفس مستوى التلقائية التي تكون عليها اجراءات الاختيار اﻷولي التي تطبق عادة في حالة اشتراء السلع أو الخدمات .
    39. Se convino en que los acuerdos marco eran apropiados para la contratación normalizada, lo que incluía algunas obras de construcción, la prestación de servicios y la contratación de bienes. UN 39- واتُّفق على أن الاتفاقات الإطارية تلائم الاشتراء المنمَّط، الذي يشمل بعض أنواع اشتراء الإنشاءات والخدمات، فضلا عن اشتراء السلع.
    43. Se observó que en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública se había hecho una distinción entre la contratación de bienes u obras, por un lado, y de servicios, por otro. UN 43- ولوحظ أن نص القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 قد ميَّز بين اشتراء السلع أو الإنشاءات من ناحية واشتراء الخدمات من ناحية أخرى.
    Según otra opinión, el concepto de “precio” no podía tener en la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada el mismo peso que en la contratación de bienes y servicios. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإن فكرة " السعر " لا يمكن أن تكون لها في إسناد المشاريع الممولة من القطاع الخاص نفس القيمة التي لها في شراء السلع والخدمات.
    En el ejercicio de esta función, le correspondía determinar no solamente las leyes que tenían una incidencia en la contratación pública y repercusiones negativas en el sistema vigente, sino también las deficiencias existentes en las prácticas del Gobierno, las dependencias subalternas y las empresas en la contratación de bienes y servicios. UN وبهذه الصفة، لم يقم بتحديد القوانين التي تؤثر على المشتريات الحكومية وما لها من آثار سلبية على النظام القائم فحسب ولكن قام أيضا بتحديد نقاط الضعف في الممارسات التي تتبعها الحكومة والهيئات الفرعية والشركات في مجال شراء السلع والخدمات.
    Definición y descripción. Esta función permite a la UNOPS desempeñar un papel importante en materia de adquisiciones y suministros garantizando una buena relación costo-calidad y proporcionando orientación y supervisión para la contratación de bienes y servicios. UN 48 - التعريف والوصف - تغطي هذه المهمة قدرة المكتب في مجالي الإمدادات والمشتريات لضمان الحصول على القيمة مقابل الأموال، وتوفير التوجيه والإشراف في شراء السلع والخدمات.
    129. Habida cuenta de esas consideraciones, se sugirió que en el capítulo se precisara la circunstancia de que los procedimientos competitivos comúnmente utilizados para la contratación de bienes, obras o servicios no eran enteramente apropiados para los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٩٢١ - في ضوء هذه الاعتبارات، اقتُرح أن يتناول الفصل بقدر أكبر من التفصيل فكرة مؤداها أن اﻹجراءات التنافسية التي تنتهج عادة لشراء السلع واﻹنشاءات والخدمات لا تتناسب بكليتها مع مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص.
    En el caso de la OMS, cabe citar los acuerdos para la realización de trabajos, utilizados en el contexto de la contratación de bienes y servicios; acuerdos de servicios técnicos, utilizados en el contexto de investigaciones clínicas y trabajos de desarrollo; y acuerdos de cooperación financiera directa, cuando la OMS realiza pagos para cubrir el costo de artículos que, de otro modo, correrían a cargo de los gobiernos. UN وفي حالة منظمة الصحة العالمية، قد تشمل الترتيبات ما يلي: اتفاقات لإنجاز عمل، وهي تُستخدم في سياق التعاقد على سلع وخدمات؛ واتفاقات الخدمات التقنية، وهي تُستخدم في سياق البحث والتطوير في الطب السريري؛ وترتيبات التعاون المالي المباشر في حالة الدفعات التي تسددها منظمة الصحة العالمية لتغطية تكاليف البنود التي تتحملها الحكومات إن لم تدفعها المنظمة.
    En las disposiciones financieras también se prevé que el Secretario Ejecutivo apruebe la contratación de bienes y servicios hasta un máximo de 50.000 dólares por transacción; las transacciones que excedan ese monto serán aprobadas por el Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, conforme a la regla financiera pertinente de la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN ١٨ - وتنص الترتيبات المالية كذلك على أن يقوم اﻷمين التنفيذي بإقرار شراء البضائع والخدمات بما لا يتجاوز ٠٠٠ ٥٠ دولار كحد أقصى لكل معاملة؛ على أن تكون المعاملات التي تتجاوز هذا الحد اﻷقصى خاضعة لموافقة المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفقا للقاعدة المالية ذات الصلة من النظام المالي لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus