"contratación internacional en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدوليين في
        
    • المعينين دوليا في
        
    • دوليين في
        
    • دولي في
        
    • الدوليين خلال
        
    • المعينون دوليا في
        
    • دوليون إلى
        
    • دولية إلى
        
    • دوليين إلى
        
    • المعينين دوليا مرة أخرى في
        
    • موظفا دوليا في
        
    A este respecto, la UNMIS sigue necesitando recursos para poder ampliar la presencia de oficiales de seguridad de contratación internacional en el Sudán Meridional. UN وفي هذا الصدد، تظل البعثة بحاجة إلى الموارد التي تمكنها من توسيع نطاق وجود موظفي الأمن الدوليين في جنوب السودان.
    Además, el Gobierno de Angola proporcionará alojamiento, a título gratuito, para el personal de contratación internacional en Vila Espa. UN وفضلا عن ذلك، ستوفر حكومة أنغولا أماكن الإقامة للموظفين الدوليين في فيلا إسبا مجانا.
    Políticas y procedimientos de contratación de personal civil de contratación internacional en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN سياسات وإجراءات تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في إدارة عمليات حفظ السلام
    Había considerables demoras para ingresar los datos del personal de contratación internacional en el sistema de nómina de la Sede. UN ١٦ - سجلت تأخيرات كبيرة في إدخال البيانات المتعلقة بالموظفين المعينين دوليا في نظام كشف المرتبات بالمقر.
    Es esencial más personal de contratación internacional en esas esferas para que el Organismo modernice y fortalezca su gestión a fin de aumentar su capacidad de atender las necesidades de los refugiados palestinos. UN ويعتبر إدخال موظفين دوليين في هذه المجالات أمرا أساسيا إذا ما أريد للوكالة أن تقوم بتحديث وتعزيز إدارتها بغرض تحقيق الأهداف المتمثلة في تعزيز قدرة الوكالة على معالجة احتياجات لاجئي فلسطين.
    Al crear puestos de Representante en esos países, ya no es necesario el puesto del cuadro orgánico de contratación internacional en el Senegal. UN وبإنشاء وظائف الممثلين في هذه البلدان، لم تعد ثمة حاجة إلى موظف فني دولي في السنغال.
    En el anexo III figura la dotación autorizada y efectiva de personal de contratación internacional en el período que se examina. UN ويقدم المرفق الثالث العدد المأذون به والعدد الفعلي للموظفين الدوليين خلال الفترة المستعرضة.
    Políticas y procedimientos de contratación de personal civil de contratación internacional en el Departamento UN سياسات وإجراءات تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في الإدارة
    Por último, se han hecho economías también gracias a la demora en el despliegue de los funcionarios de contratación internacional en las oficinas sobre el terreno en los casos en que había que pagarles la prestación por lugar de destino peligroso. UN وهناك أخيرا وفورات أخرى نشأت عن تأخر نشر الموظفين الدوليين في المكاتب الميدانية التي يُدفع فيها بدل مراكز العمل الخطرة.
    Por ejemplo, el Departamento avanza considerablemente en la aplicación de las recomendaciones derivadas de una inspección de las políticas y procedimientos de contratación del personal civil de contratación internacional en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فعلى سبيل المثال، أحرزت الإدارة تقدما ملحوظا في تنفيذ التوصيات الناجمة عن المراجعة التي أجراها المكتب للسياسات والإجراءات المتبعة في تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في بعثات حفظ السلام.
    El UNICEF ya tenía funcionarios de contratación internacional en Kabul, Herat y Faizabad, y trasladaría más personal lo antes posible. UN ولليونيسيف فعلا بعض الموظفين الدوليين في كابل وهيرات وفايز أباد، وسينقل المزيد من الموظفين إلى هذه الأماكن في أقرب وقت ممكن.
    :: Un puesto de personal nacional de servicios generales a personal de servicios generales de contratación internacional en la Sección de Tecnología de la Información y las Comunicaciones UN :: وظيفة من فئة موظفي الخدمات العامة الوطنيين إلى فئة موظفي الخدمات العامة الدوليين في قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات؛
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz indicó que, en los últimos 15 años, en ningún momento había habido menos de 2.600 funcionarios de contratación internacional en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأبلغ الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أن عدد الموظفين الدوليين في عمليات حفظ السلام لم يقل على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية عن 600 2 موظفا دوليا.
    El Servicio seguiría administrando los contratos, subsidios y prestaciones del personal de contratación internacional en todas las misiones de mantenimiento de la paz, todas las misiones políticas especiales y la Base Logística de las Naciones Unidas, con arreglo a una delegación de atribuciones más amplia. UN وستواصل الدائرة إدارة عقود وبدلات واستحقاقات الموظفين الدوليين في جميع بعثات حفظ السلام، وجميع المهام السياسية الخاصة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، بموجب تفويض واسع للصلاحيات.
    Los titulares prestarían asistencia a los investigadores de contratación internacional en su labor y tendrían a su cargo la investigación de casos relacionados con el personal de contratación nacional, en coordinación con la policía local. UN وسيساعد شاغلا هاتين الوظيفتين المحققين الدوليين في تحقيقاتهم وسيضطلعون بمسؤوليات التحقيق في القضايا المتعلقة بالموظفين الوطنيين، بالتنسيق مع الشرطة المحلية.
    El aumento de las raciones de combate se debió a la reserva de 7 días para observadores militares, policías de las Naciones Unidas y personal civil de contratación internacional en cada emplazamiento de los contingentes UN ويعزى ارتفاع نسبة حصص الإعاشة أثناء القتال إلى توافر احتياطي يكفي 7 أيام للمراقبين العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة والأفراد المدنيين الدوليين في كل موقع من مواقع الوحدات
    Se aplica al personal civil de contratación internacional en todas las misiones especiales y a los observadores militares de las Naciones Unidas, agentes de policía de las Naciones Unidas y oficiales de Estado Mayor. UN وتنطبق هذه السياسة على الموظفين المدنيين الدوليين في جميع البعثات الخاصة، وعلى مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وضباط الشرطة وضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة.
    4. Teniendo en cuenta la salud y el bienestar de los funcionarios y los intereses de la Organización, se estableció una nueva política para las licencias ocasionales de recuperación; esta política reemplaza a todos los regímenes anteriores de licencias complementarias, como el tiempo libre compensatorio y las licencias de descanso y recuperación que se concedían a los funcionarios de contratación internacional en las misiones especiales. UN ٤ - مراعاة لصحة الموظفين ورفاههم، وتحقيقا لمصلحة المنظمة، استحدثت سياسة جديدة، يمنح بموجبها الموظفون إجازات استجمام عرضية، ويستعاض بها عن جميع النظم السابقة لﻹجازات التكميلية من قبيل اﻹجازات التعويضية أو إجازات الراحة والاستجمام التي تمنح للموظفين المعينين دوليا في البعثات الخاصة.
    30. Aprueba la introducción, con vigor a partir del 1° de enero de 2009, de un régimen de descanso y recuperación que incluya el tiempo de viaje del funcionario, acorde a la ubicación, pero no el pago de los gastos de viaje, para los funcionarios de contratación internacional en las operaciones sobre el terreno de las Naciones Unidas, que reemplace a la licencia de recuperación ocasional; UN 30 - توافق على استحداث مخطط للراحة والاستجمام للموظفين المعينين دوليا في العمليات الميدانية للأمم المتحدة يراعى فيه الوقت اللازم للسفر، ويكون مناسبا للموقع، ولا يتضمن دفع تكاليف سفر الموظفين، للاستعاضة به عن إجازة الاستجمام العرضية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    La Comisión también fue informada de que la actual tasa de vacantes reflejaba la pérdida reciente de siete miembros del personal de contratación nacional que habían sido asignados a puestos de contratación internacional en otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن معدلات الشواغر الحالية تعكس نقصان 7 موظفين وطنيين مؤخرا نتيجة لتعيينهم كموظفين دوليين في عمليات حفظ سلام أخرى.
    Se desplegó en cada uno de esos lugares un funcionario de contratación internacional en calidad de Jefe interino de la Oficina Regional. UN ونشر موظف دولي في كل من هذين الموقعين بصفة رئيس المكتب الإقليمي بالنيابة.
    La tasa media efectiva de vacantes de personal de contratación internacional en el período a que se refiere el presente informe fue del 50% en comparación con una tasa presupuestada del 35%. UN 7 - فقد بلغ المتوسط الفعلي لمعدل شغور وظائف الموظفين الدوليين خلال الفترة قيد الاستعراض 50 في المائة مقارنة بمعدل شغور مميزن بنسبة 35 في المائة.
    Funcionarios de contratación internacional en misiones especiales de las Naciones Unidas UN الموظفون المعينون دوليا في البعثات الخاصة للأمم المتحدة
    - Conversión de puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional: se propone convertir en puesto de contratación nacional un puesto aprobado de contratación internacional UN - تحويل وظائف يشغلها موظفون دوليون إلى وظائف يشغلها موظفون وطنيون: يُقترح تحويل وظائف معتمدة يشغلها موظفون دوليون إلى وظائف يشغلها موظفون وطنيون
    Se propone la conversión de cinco puestos de contratación internacional en puestos nacionales. UN ويقترح تحويل خمس وظائف دولية إلى وظائف وطنية.
    - Conversión de puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional: se propone convertir en puesto de contratación nacional un puesto aprobado de contratación internacional. UN تحويل وظائف موظفين دوليين إلى وظائف موظفين وطنيين: وظائف موظفين دوليين معتمدة يُقترح تحويلها إلى وظائف موظفين وطنيين
    d) Modificar la duración del ciclo de examen de dos a tres años y examinar de nuevo la cuantía del plus pagadero a los funcionarios de contratación internacional en el año 2002; UN )د( تغيير دورة الاستعراض من سنتين إلى ثلاث سنوات، واستعراض المبلغ الذي يدفع للموظفين المعينين دوليا مرة أخرى في عام ٢٠٠٢؛
    Esa medida afectará a más de 225 titulares de puestos de contratación internacional en Jartum, que tendrán que recurrir a otros medios de transporte. UN وسيؤثر هذا على أكثر من 225 موظفا دوليا في الخرطوم حيث يتعين عليهم إيجاد وسائل بديلة للنقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus