"contratado a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاقد مع
        
    • بتوظيف
        
    • وظفت
        
    • استأجرت
        
    • المعينين ﻷجل
        
    • استأجر
        
    • أستأجر
        
    • المعينين بعقود
        
    • وظف
        
    • يستأجر
        
    • عينت
        
    • عيّن
        
    • عيّنت
        
    • بتعيين
        
    • إستأجر
        
    Otras fuerzas políticas han aceptado igualmente participar, pero a pesar de esta disposición, el proceso está cargado de resistencias violentas por parte de grupos extremistas partidarios del apartheid, que inclusive han contratado a mercenarios para formar y entrenar grupos paramilitares. UN بيد أنه، وعلى الرغم من هذا الاستعداد، توجد أعمال مقاومة عنيفة تناهض هذه العملية، تشنها مجموعات متطرفة من أنصار الفصل العنصري وصل بها اﻷمر الى حد التعاقد مع مرتزقة لتشكيل وتدريب مجموعات شبه عسكرية.
    Ese personal es contratado a título individual para desempeñar tareas concretas y está bajo el mando de los contingentes o de los servicios de los campamentos. UN ويتم التعاقد مع هؤلاء العاملين بصفتهم الفردية ﻷداء مهام محددة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو من دوائر المعسكرات.
    Además, un ministerio del Gobierno ha contratado a algunos jóvenes con discapacidad en dos islas periféricas y les imparte formación en mecánica automotriz. UN وقد قامت وزارة حكومية بتوظيف بعض الشباب من ذوي الإعاقة في جزيرتين خارجيتين، وهي تعمل على تدريبهم على ميكانيك السيارات.
    ¿Alguna vez has contratado a alguien que significa un mundo para ti? Open Subtitles هل سبق ان وظفت احدا كان يعني لك الكثير ؟
    Entretanto, la familia de Mary ha contratado a un detective privado para que vigile los movimientos de su compañero y registre las llamadas telefónicas amenazadoras. UN وفي تلك اﻷثناء استأجرت عائلتها تحريا خاصا ليراقب تحركات شريكها ويسجل تهديداته في مكالماته الهاتفية.
    Se ha contratado a un especialista en banca y finanzas para prestar apoyo al desarrollo del sector empresarial privado. UN فجرى التعاقد مع متخصص في شؤون المصرفية والمالية لدعم تطوير أعمال القطاع الخاص.
    Se ha contratado a un consultor para que analice la cuestión de la proporción de puestos del cuadro de servicios generales en comparación con la de puestos del cuadro orgánico. UN وتم التعاقد مع خبير استشاري لاستعراض مسألة النسبة بين موظفي الخدمات العامة وموظفي الفئة الفنية.
    Se ha puesto en marcha un programa experimental de detección del cáncer de cuello de útero y se ha contratado a un farmacéutico para que ayude con el abastecimiento de medicinas y fármacos. UN ويجري الآن تنفيذ برنامج نموذجي لفحص عنق الرحم كما تم التعاقد مع صيدلاني للمساعدة فيما يتعلق بإمدادات الأدوية والعقاقير.
    Sin embargo, los ministerios no habían contratado a inmigrantes, con escasas excepciones. UN بيد أن الوزارات لم تقم بتوظيف مهاجرين إلا في حالات استثنائية قليلة.
    La OSSI también ha contratado a traductores y especialistas en pediatría y derechos humanos para ayudar en la investigación. UN وقام المكتب أيضا بتوظيف مترجمين وأخصائيين في طب الأطفال وحقوق الإنسان للمساعدة في التحقيق.
    En los últimos cuatro años, Nigeria ha contratado a unos 90.000 maestros y los ha asignado a las zonas rurales. UN وقد قامت نيجيريا في السنوات الأربع الأخيرة بتوظيف قرابة 000 90 مدرس وتوزيعهم على المناطق الريفية.
    Si quisiera a alguien con pésimas habilidades sociales, habría contratado a tu hermana. Open Subtitles لو اردت شخصاً بمهارات تعامل مع الناس سيئه لكنت وظفت أختك
    Se ha contratado a 112 mujeres médicos que participan eficazmente en las tareas de prevención y en los servicios de proximidad y de socorro. UN والواقع هو أنه قد وظفت 112 طبيبة يشاركن بكفاءة في مهام المنع الفورية والاتصال والنجدة.
    Se sabe que Etiopía ha contratado a mercenarios de Europa oriental, como demostró Eritrea a la Comisión mediante las pruebas aportadas por intelectuales y dirigentes cívicos y políticos etíopes en el exilio. UN وقال إن ما يعرفه الجميع هو ان اثيوبيا استأجرت مرتزقة من أوروبا الشرقية، وهي حقيقة وثﱠقتها إريتريا للجنة الثالثة.
    Pero supongo que algo murió dentro de mí cuando vi que habías contratado a un matón para liquidarme. Open Subtitles لكن ، ثم ، أحزر شيء داخلي ميت عندما أدركت بأنك استأجرت فتوة لقتلي
    Equipaje no acompañado de personal de proyectos contratado a mediano o largo plazo UN الشحنات غير المصحوبة لموظفي المشاريع المعينين ﻷجل متوسط أو ﻷجل طويل
    El doctor dijo que te dijese que Jason ha contratado a un pistolero. Open Subtitles امرني دوك ميلر ان اخبرك بأن بارت جيسون استأجر قاتلا مأجورا
    El Jockey Club francés ha contratado a un detective, Aubergine, para investigarlo. Open Subtitles نادي السباق الفرنسي أستأجر مخبراَ للنظر بالأمر
    Casi el 80% del personal contratado a largo plazo trabaja en 85 oficinas situadas en distintos países, que prestan servicios a más de 90 países en desarrollo y constituyen la red mundial de ayuda alimentaria más grande del mundo. UN ويعمل ٨٠ في المائة تقريبا من موظفي البرنامج المعينين بعقود طويلة المدة في ٨٥ مكتب قطريا، تؤمن الخدمات ﻷكثر من ٩٠ بلدا ناميا وتشكل أكبر شبكة عالمية للمعونة الغذائية.
    Por eso ha contratado a su propio abogado para redactar los contratos. Open Subtitles وهذا هو السبب في انه وظف محاميه الخاص لكتابة العقود.
    Si, pero nadie hubiera contratado a Marylin para hacer de Marylin al principio. Open Subtitles نعم، لكن لا أحد يستأجر من الممكن مارلين للعب مارلين في البداية.
    Algunos CPA han contratado a juristas y han concluido convenciones con el Colegio de Abogados o la Cámara de Notarios. UN وقد عينت بعض المراكز رجال قانون لديها أو أبرمت اتفاقات مع نقابة المحامين أو مع غرفة الموثقين.
    El restaurante debe haber contratado a un chef mejor mientras estábamos de luna de miel. Open Subtitles لابد أنّ المطعم عيّن طاهي آخر بارعٌ ريثما كنا نقضي شهر العسل خاصتنا
    La agencia de temporales ha contratado a una sustituta para contestar al teléfono que se empeña en colgarme. Open Subtitles الوكالة عيّنت بديلة لكي تجيب علي الهواتف التي تفصلني
    La MICIVIH ha contratado a varios consultores extranjeros para que colaboren con la Comisión. UN وقامت البعثة المدنية الدولية بتعيين عدة خبراء استشاريين أجانب للعمل لحساب اللجنة.
    Papá ha contratado a una Itako que nos hace escuchar la voz de Mamá. Open Subtitles إستأجر أبي وسيطة روحية هذا جعلنا نسمع صوت أمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus