"contratar al personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعيين الموظفين
        
    • تعيين موظفين
        
    • توظيف الموظفين
        
    • استقدام الموظفين
        
    • لتعيين الموظفين
        
    • وتعيين الموظفين
        
    • في اختيارهم أكبر
        
    Deberá tenerse en cuenta la importancia de contratar al personal con la distribución geográfica más amplia posible. UN ويولى الاعتبار الواجب إلى أهمية تعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Deberá tenerse en cuenta la importancia de contratar al personal con la distribución geográfica más amplia posible. UN ويولى الاعتبار الواجب إلى أهمية تعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar al personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. UN ويولى الاعتبار الواجب ﻷهمية أن يكون تعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Las mismas condiciones se aplican a los tribunales internacionales, en que hubo que contratar al personal antes de que se hubieran establecido los mecanismos requeridos para otorgar nombramientos por un año o más. UN وتنطبق نفس الظروف على المحاكم الدولية، حيث استلزم اﻷمر تعيين موظفين قبل أن يتم إنشاء اﻵليات المطلوبة لمنح تعيينات لسنة أو أكثر.
    En los días 25 y 26 de septiembre examinó su estructura administrativa y adoptó una decisión sobre su organización, que le permite contratar al personal indispensable. UN وفي ٢٥ و ٢٦ أيلول/سبتمبر ناقشت المحكمة هيكلها اﻹداري واعتمدت قرارا بتنظيم المحكمة الدستورية، الذي يمكنها من توظيف الموظفين اﻷساسيين.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar al personal en base a la más amplia representación geográfica posible. UN ويجب أن تولى المراعاة الواجبة لأهمية استقدام الموظفين على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Con sujeción a dicha consideración, se deberá tener debidamente en cuenta la importancia de contratar al personal de forma de lograr la más amplia representación geográfica posible. UN ورهنا بهذا الاعتبار، تولى العناية الواجبة لتعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar al personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. UN ويولى الاعتبار الواجب ﻷهمية أن يكون تعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar al personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. UN ويولى الاعتبار الواجب ﻷهمية أن يكون تعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    La Caja de Pensiones está en vías de contratar al personal necesario para establecer un sólido sistema de contabilidad. UN الصندوق في سبيله إلى تعيين الموظفين اللازمين لتنفيذ مهمة التنظيم المحاسبي السليم.
    Se están preparando listas de funcionarios calificados para poder contratar al personal necesario tan pronto como se disponga de fondos del presupuesto ordinario. UN ويجري حاليا إعداد قوائم بالموظفين المؤهّلين لكي يتسنّى تعيين الموظفين المطلوبين فور توافر الأموال من الميزانية العادية.
    Se tomará debidamente en consideración la importancia de contratar al personal sobre la más amplia base geográfica posible.] UN ويولى الاعتبار الواجب ﻷهمية تعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن.[
    Sin embargo, es necesario respetar los principios establecidos en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta cuando se recurre a empresas especializadas para contratar al personal. UN وينبغي، مع هذا، مراعاة المبادئ المذكورة في الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق عند استخدام متعهدي توريد الموظفين في تعيين الموظفين.
    Se tomará debidamente en consideración la importancia de contratar al personal sobre la más amplia base geográfica posible.] UN ويولى الاعتبار الواجب ﻷهمية تعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن.[
    Se tomará debidamente en consideración la importancia de contratar al personal sobre la más amplia base geográfica posible.] UN ويولى الاعتبار الواجب ﻷهمية تعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن.[
    14.6.3.2 La Comisión de Servicio de las Administraciones Locales se constituyó con el mandato de contratar al personal de los consejos locales. UN 14-6-3-2 شكلت لجنة الخدمة التابعة للحكومة المحلية وكلفت بمسؤولية تعيين موظفين في المجالس المحلية.
    La divulgación plantea un desafío, y la dificultad para contratar al personal que domine tanto el árabe como el inglés se traduce en una gran dependencia de traductores e intérpretes internacionales y nacionales. UN ويشكل الاتصال أحد التحديات، وتؤدي صعوبة تعيين موظفين يتكلمون العربية والإنكليزية على السواء بطلاقة إلى اعتماد كبير على المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين الدوليين والوطنيين.
    El Director Mundial debería tener autoridad administrativa sobre el personal del PCI, lo que implica que el Director Mundial debería asumir la responsabilidad de contratar al personal, evaluar la actuación profesional, etc. Cabe argüir que el planteamiento adoptado exime al Director Mundial de las responsabilidades de gestión para que se concentre en la coordinación del PCI. UN وهذا يعني أن المدير العالمي ينبغي أن يكون مسؤولا عن توظيف الموظفين وإجراء تقييمات الأداء، وما إلى ذلك. ويمكن القول إن الترتيب المعتمد يعفي المدير العالمي من المسؤوليات الإدارية لكي يتسنى له التركيز على تنسيق البرنامج.
    Por lo demás, el Comité alienta al Director Ejecutivo a que vele por que el personal de la Dirección Ejecutiva siga teniendo la debida cualificación y experiencia, asegurando el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad y dando debida consideración a la importancia de contratar al personal de forma que haya la más amplia representación geográfica posible. UN 36 - وتشجع اللجنة كذلك المدير التنفيذي على أن يكفل استمرار تزويد المديرية التنفيذية بالموظفين ذوي المؤهلات والخبرات المناسبة، بما يضمن أعلى معايير الفاعلية والكفاءة والنزاهة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمراعاة التوزيع الجغرافي على أوسع نطاق ممكن عند توظيف الموظفين.
    Aunque ha llevado su tiempo contratar al personal de conformidad con los procedimientos y requisitos establecidos y, en consecuencia, experimentar el efecto de las reformas, los Departamentos, no obstante, han conseguido progresos en varias esferas. UN ولئن كان استقدام الموظفين قد تطلب بعض الوقت وفقا للإجراءات والشروط المعمول بها ومن ثم الوقوف على أثر الإصلاحات، فقد حققت الإدارتان تقدما في عدد من المجالات.
    Asimismo, debe prestarse especial atención a la importancia de contratar al personal sobre una base geográfica amplia y equitativa, sin comprometer el profesionalismo. UN ودعا أيضا إلى ضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتعيين الموظفين على أساس جغرافي واسع وعادل دون تنازل عن الكفاءة المهنية.
    El primer año del funcionamiento del Tribunal fue determinante para establecer la estructura básica de la institución, contratar al personal indispensable, adoptar los mecanismos jurídicos necesarios para la realización de sus actividades judiciales, solicitar a las autoridades del Líbano el aplazamiento de la causa principal, proseguir e intensificar las investigaciones y comenzar a realizar actividades de divulgación en el Líbano. UN وقد كانت السنة الأولى من عمل المحكمة ذات أهمية حيوية فيما يتعلق بإقامة هيكلها الأساسي وتعيين الموظفين الضروريين واعتماد الأدوات القانونية اللازمة للأنشطة القضائية المقبلة وطلب إحالة القضية الرئيسية من السلطات اللبنانية ومواصلة التحقيقات وتكثيفها، ومباشرة الاتصالات في لبنان.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar al personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. " UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معايير التوزيع الجغرافي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus