"contratista que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقاول الذي
        
    • مقاول
        
    • المتعاقد أن
        
    • المقاولين الذين
        
    • تتعاقد معها
        
    • متعهد
        
    • المقاول أن
        
    • الجهة المتعاقدة
        
    • المتعاقد الذي
        
    • المقاولين بما
        
    • المقاولين في
        
    • المتعهد الذي
        
    • للمتعاقد الذي
        
    La entidad adjudicadora notificará prontamente la corrección al proveedor o contratista que haya presentado la oferta. UN وتقوم الجهة المشترية على الفور باخطار المورد أو المقاول الذي قدم العطاء بهذا التصحيح؛
    La aceptación será notificada sin demora al proveedor o contratista que haya presentado la oferta. UN ويعطى إخطار قبول العطاء فورا إلى المورد أو المقاول الذي قدم العطاء.
    En ese sentido, no resultaba eficaz en función de los costos modificar lo convenido con el contratista que prestaba los servicios de comidas. UN ولو كانت قد أجريت ترتيبات بديلة مع مقاول تقديم خدمات الطعام للوحدات لما كانت تلك الترتيبات فعالة من حيث التكلفة.
    La entidad adjudicadora descalificará al proveedor o contratista que no vuelva a demostrar su idoneidad pese a haber sido requerido a hacerlo. UN وتسقط الجهة المشترية أهلية أي مورد أو مقاول يتخلف عن إثبات أهليته من جديد إذا طلب منه ذلك.
    A los efectos del examen el Secretario General podrá pedir al contratista que presente los datos y la información adicionales que sean necesarios. UN وﻷغراض هذا الاستعراض، يجوز لﻷمين العام أن يطلب إلى المتعاقد أن يقدم بيانات ومعلومات إضافية حسب الاقتضاء.
    El Secretario General podrá pedir al contratista que presente los datos y la información adicionales que sean necesarios para los fines del examen. UN ولﻷمين العام أن يطلب إلى المتعاقد أن يقدم ما قد يلزم ﻷغراض هذا الاستعراض من بيانات ومعلومات إضافية.
    La moratoria empezará a correr a partir del envío del aviso previsto en este párrafo a todo proveedor o contratista que haya presentado una oferta. UN وتسري مدة التوقف ابتداء من تاريخ إرسال الإشعار بمقتضى هذه الفقرة إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضاً.
    El proveedor o contratista que no haya participado en el recurso no podrá interponer ulteriormente uno de la misma índole. UN ويمتنع على المورد أو المقاول الذي يتخلف عن المشاركة في إجراءات إعادة النظر أن يقوم لاحقا بتقديم مطالبة من نفس النوع.
    La entidad adjudicadora notificará prontamente la corrección al proveedor o contratista que haya presentado la oferta. UN وتقوم الجهة المشترية على الفور باخطار المورد أو المقاول الذي قدم العطاء بهذا التصحيح.
    La aceptación será notificada sin demora al proveedor o contratista que haya presentado la oferta. UN ويعطى إخطار قبول العطاء فورا إلى المورد أو المقاول الذي قدم العطاء.
    El proveedor o contratista que no haya participado en el recurso no podrá interponer ulteriormente uno de la misma índole. UN ويمتنع على المورد أو المقاول الذي يتخلف عن المشاركة في إجراءات إعادة النظر أن يقوم لاحقا بتقديم مطالبة من نفس النوع.
    El costo de los trabajos realizados para la presentación de ofertas comerciales es un gasto normal para el contratista, que asume el riesgo de no obtener el contrato. UN وتكلفة العمل الذي تم لتقديم المناقصات هي تكلفة يتحملها في الأحوال العادية المقاول الذي يجازف قبل حصوله على العقد.
    La entidad adjudicadora descalificará al proveedor o contratista que no vuelva a demostrar su idoneidad pese a haber sido requerido a hacerlo. UN وتسقط الجهة المشترية أهلية أي مورد أو مقاول يتخلف عن إثبات أهليته من جديد إذا طلب منه ذلك.
    Por lo general, los bancos islámicos suscriben contratos istisna ' a paralelos con un contratista que se encargará de la construcción del proyecto. UN والمصارف الإسلامية تدخل، عادة، في عقد استصناع مواز مع مقاول يتولى فعليا تنفيذ المشروع.
    La entidad adjudicadora deberá descalificar a todo proveedor o contratista que no consiga volver a probar su idoneidad, de haber sido requerido a hacerlo. UN وتُسقط الجهة المشترية أهلية أيِّ مورِّد أو مقاول لا يعاود إثبات مؤهّلاته إذا طُلب منه ذلك.
    El Secretario General podrá pedir al contratista que le presente los datos y la información adicionales que fueren necesarios para los fines del examen. UN ويجوز لﻷمين العام أن يطلب من المتعاقد أن يقدم أي بيانات ومعلومات إضافية حسب الاقتضاء ﻷغراض الاستعراض.
    El Secretario General podrá pedir al contratista que presente los datos y la información adicionales que sean necesarios para los fines del examen. UN وللأمين العام أن يطلب إلى المتعاقد أن يقدم ما قد يلزم لأغراض هذا الاستعراض من بيانات ومعلومات إضافية.
    El Secretario General podrá pedir al contratista que le presente los datos y la información adicionales que fueren necesarios para los fines del examen. UN ويجوز للأمين العام أن يطلب من المتعاقد أن يقدم أي بيانات ومعلومات إضافية حسب الاقتضاء لأغراض الاستعراض.
    Buscaremos al contratista que contrataron para limpiar la escena del crimen y revisaremos escuelas que expidan certificados especiales en eliminación de residuos biológicos peligrosos. Open Subtitles نحن سَنُناقشُ المقاولين الذين يوضفون من اجل تنظيف المسارح وتحقق مع المدارس بمسأله الشهاده
    1) Cuando la entidad adjudicadora exija una garantía de la oferta al proveedor o contratista que presente una oferta: UN )١( إذا اشترطت الجهة المشترية على الموردين أو المقاولين الذين يقدمون عطاءات أن يقدموا ضمانا لعطاءاتهم:
    El 30 de junio de 2010, la Comisión Europea anunció una nueva licitación para seleccionar a un contratista que aplicase el proyecto " Destrucción de las municiones de la serie PFM-1 en Belarús " . UN وفي 30 حزيران/يونيه 2010، طرحت المفوضية الأوروبية عطاءً جديداً لاختيار جهة تتعاقد معها لتنفيذ مشروع " تدمير ذخائر المجموعة PFM-1 في بيلاروس " .
    La tienda de regalos de la Sede está en manos de un contratista, que debe suministrar a las Naciones Unidas un porcentaje del producto bruto de las ventas. UN ويقوم بتشغيل محل بيع الهدايا في المقر متعهد يلتزم بتزويد الأمم المتحدة بنسبة مئوية من المبيعات الإجمالية.
    DR: No. De hecho le dije al contratista que siguiese adelante. TED ديفيد روكويل: لا ، في الحقيقة أخبرت المقاول أن يتحرك قدما
    Así pues, la Comisión recomienda al contratista que aclare este extremo. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن تقدم الجهة المتعاقدة مزيدا من الإيضاح لهذه المسألة.
    Una organización puede quedar a merced del contratista que presta el servicio. UN فالمنظمة المعنية يمكن أن تصبح أسيرة المتعاقد الذي يقدم الخدمة .
    8. La entidad adjudicadora dará aviso sin demora a todo proveedor o contratista que sea seleccionado para ser parte en el acuerdo marco y, de no haberlo sido, le comunicará los motivos por los que haya rechazado sus propuestas indicativas. UN 8- تُسارع الجهة المشترية إلى إبلاغ المورِّدين أو المقاولين بما إذا كانوا قد أصبحوا أطرافاً في الاتفاق الإطاري، وبأسباب رفض عروضهم الاسترشادية إن لم يصبحوا أطرافاً فيه.
    g) El desempeño de un contratista que debía prestar servicios de apoyo a la MONUA fue insatisfactorio, por lo cual unos 50 funcionarios de las Naciones Unidas, a un costo de 300.000 dólares por mes, habían seguido realizando tareas que tendrían que haber sido ejecutadas por el contratista. UN )ز( كان أداء أحد المقاولين في تقديم خدمات الدعم إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا غير مرضٍ، واستمر نحو ٥٠ من موظفي اﻷمم المتحدة، بتكلفة شهرية تبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار، في أداء المهام التي كان ينبغي أن يؤديها المقاول.
    Algo más que el hecho de que nos hemos besado, y podría encontrar realmente complicado ir besando al contratista que viene y construye cosas a diario. Open Subtitles , عدا اننا تبادلنا القبل و الذي من الصعب أن أقبل المتعهد الذي يأتي إلى هنا كل يوم
    Si no se presenta una solicitud para realizar actividades en un área reservada dentro de los 15 años a partir de la fecha en que se la reservó para la Autoridad, el contratista que haya aportado el área tendrá derecho a solicitar la aprobación de un plan de trabajo respecto de ésta, a condición de que ofrezca de buena fe incluir a la Empresa como socio en una empresa conjunta. UN فإذا لم يُقــدَّم طلب قصد استخدام قطاع محجوز في غضون 15 عاما من التاريخ الذي حُجز فيه ذلك القطاع للسلطة، حقّ للمتعاقد الذي قدم ذلك القطاع تقديم طلب من أجل خطة عمل في ذلك القطاع شريطة أن يعرض، بحسن نية، إدخال المؤسسة كشريك في مشروع مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus