"contribución al fortalecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إسهاما في تعزيز
        
    • الإسهام في تعزيز
        
    • المساهمة في تعزيز
        
    • يؤديه في تعزيز
        
    • إسهامها في تعزيز
        
    • مساهمة في تعزيز
        
    • كمساهمة في تعزيز
        
    • مساهمته في تعزيز
        
    • مساهمتها في تعزيز
        
    Poniendo de relieve la importancia fundamental de la reforma de la gestión de los recursos humanos en las Naciones Unidas como contribución al fortalecimiento de la administración pública internacional, UN وإذ تشدد على الأهمية الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة باعتباره إسهاما في تعزيز الخدمة المدنية الدولية،
    Poniendo de relieve la importancia fundamental de la reforma de la gestión de los recursos humanos en las Naciones Unidas como contribución al fortalecimiento de la administración pública internacional, UN وإذ تشدد على الأهمية الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة باعتباره إسهاما في تعزيز الخدمة المدنية الدولية،
    Alemania acogió con satisfacción la aprobación en 2010 del plan de acción orientado al futuro, pues representaba una contribución al fortalecimiento del Tratado en su totalidad. UN ٢ - ورحبت ألمانيا باعتماد خطة العمل التطلعية في عام 2010 بوصفها إسهاما في تعزيز المعاهدة برمتها.
    La Misión prestará apoyo a las medidas eficaces de ampliación de la autoridad, descentralización y reforma en el plano nacional mediante la contribución al fortalecimiento de las funciones de gobernanza en el plano local, con una mayor colaboración con las instituciones locales y las organizaciones de la sociedad civil que desarrollan funciones relacionadas con los derechos humanos y el estado de derecho. UN وستدعم البعثة بسط سلطة الدولة وتحقيق اللامركزية واتخاذ خطوات إصلاحية على نحو يستجيب للاحتياجات على المستوى الوطني عن طريق الإسهام في تعزيز المهام الإدارية على المستوى المحلي، مع التفاعل بشكل أعمق مع المؤسسات المحلية والمنظمات المدنية المنخرطة في المهام المتصلة بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    g) La contribución al fortalecimiento de la cooperación internacional, incluso mediante la catalización de recursos financieros y la promoción de asociaciones Norte-Sur y entre los sectores público y privado para la ordenación sostenible de los bosques; UN (ز) المساهمة في تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك عن طريق التحفيز على توفير الموارد المالية وتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وبين القطاعين العام والخاص في مجال الإدارة المستدامة للغابات؛
    Recordando también la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en Durban (Sudáfrica) del 31 de agosto al 8 de septiembre de 2001, y su contribución al fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 8 أيلول/سبتمبر 2001، وإلى الدور الذي يؤديه في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان،
    4. Pone de relieve la importancia fundamental que reviste la reforma de la gestión de los recursos humanos en las Naciones Unidas como contribución al fortalecimiento de la eficiencia y la eficacia de la Organización y de la administración pública internacional, y reafirma su compromiso de poner en práctica esas reformas; UN 4 - تشدد على الأهمية الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة باعتباره إسهاما في تعزيز كفاءة وفعالية الأمم المتحدة والخدمة المدنية الدولية، وتعيد تأكيد التزامها بتنفيذ هذه الإصلاحات؛
    9. Pone de relieve la importancia fundamental de la reforma de la gestión de los recursos humanos en las Naciones Unidas como contribución al fortalecimiento de la eficiencia y la eficacia de la Organización y de la administración pública internacional, y reafirma su compromiso respecto de la aplicación de esas reformas; UN 9 - تشدد على الأهمية الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة باعتباره إسهاما في تعزيز كفاءة وفعالية الأمم المتحدة والخدمة المدنية الدولية، وتعيد تأكيد التزامها بتنفيذ هذه الإصلاحات؛
    4. Pone de relieve la importancia fundamental que reviste la reforma de la gestión de los recursos humanos en las Naciones Unidas como contribución al fortalecimiento de la eficiencia y la eficacia de la Organización y de la administración pública internacional, y reafirma su compromiso de poner en práctica esas reformas; UN 4 - تشدد على الأهمية الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة باعتباره إسهاما في تعزيز كفاءة وفعالية الأمم المتحدة والخدمة المدنية الدولية، وتعيد تأكيد التزامها بتنفيذ هذه الإصلاحات؛
    9. Pone de relieve la importancia fundamental de la reforma de la gestión de los recursos humanos en las Naciones Unidas como contribución al fortalecimiento de la eficiencia y la eficacia de la Organización y de la administración pública internacional, y reafirma su compromiso respecto de la aplicación de esas reformas; UN 9 - تشدد على الأهمية الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة باعتباره إسهاما في تعزيز كفاءة وفعالية الأمم المتحدة والخدمة المدنية الدولية، وتعيد تأكيد التزامها بتنفيذ هذه الإصلاحات؛
    4. Pone de relieve la importancia fundamental que reviste la reforma de la gestión de los recursos humanos en las Naciones Unidas como contribución al fortalecimiento de la eficiencia y la eficacia de la Organización y de la administración pública internacional, y reafirma su compromiso de poner en práctica esas reformas; UN 4 - تشدد على الأهمية الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة باعتباره إسهاما في تعزيز كفاءة وفعالية الأمم المتحدة والخدمة المدنية الدولية، وتعيد تأكيد التزامها بتنفيذ هذه الإصلاحات؛
    Del mismo modo, los cinco Estados poseedores de armas nucleares esperamos que todos los Estados miembros y no miembros del Tratado sobre la no proliferación realicen un esfuerzo sincero para lograr la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear como contribución al fortalecimiento de la paz y la seguridad. UN 23 - وتأمل الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تبدي جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي والدول غير الأعضاء بها التزاما حقيقيا مماثلا بالسعي إلى منع الانتشار النووي ونزع السلاح باعتبار ذلك إسهاما في تعزيز السلام والأمن.
    1. Destaca la importancia fundamental de la reforma de la gestión de los recursos humanos en las Naciones Unidas como contribución al fortalecimiento de la administración pública internacional, recuerda, en ese contexto, los informes de la Comisión de Administración Pública Internacional y reafirma su compromiso de poner en práctica esas reformas; UN 1 - تؤكد الأهمية الأساسية لإصلاح إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة بوصفه إسهاما في تعزيز الخدمة المدنية الدولية، وتشير في هذا السياق إلى تقارير لجنة الخدمة المدنية الدولية، وتؤكد من جديد التزامها بتنفيذ هذه الإصلاحات؛
    f) La contribución al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional, incluidas las asociaciones Norte-Sur, Sur-Sur y entre los sectores público y privado, para la ordenación sostenible de los bosques; UN (و) الإسهام في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، بما في ذلك الشراكات بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، وبين القطاعين العام والخاص، في مجال الإدارة المستدامة للغابات؛
    f) La contribución al fortalecimiento de la cooperación regional e internacional, incluidas las asociaciones Norte-Sur, Sur-Sur y entre los sectores público y privado, para la ordenación sostenible de los bosques; UN (و) الإسهام في تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، بما في ذلك الشراكات بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، وبين القطاعين العام والخاص، في مجال الإدارة المستدامة للغابات؛
    g) La contribución al fortalecimiento de la cooperación internacional mediante la catalización de recursos financieros y la promoción de asociaciones Norte-Sur y entre los sectores público y privado para la ordenación sostenible de los bosques; UN (ز) المساهمة في تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك عن طريق تحفيز توفير الموارد المالية وتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وبين القطاعين العام والخاص في مجال الإدارة المستدامة للغابات؛
    g) La contribución al fortalecimiento de la cooperación internacional mediante la catalización de recursos financieros y la promoción de asociaciones Norte-Sur y entre los sectores público y privado para la ordenación sostenible de los bosques; UN (ز) المساهمة في تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك عن طريق تحفيز توفير الموارد المالية وتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وبين القطاعين العام والخاص في مجال الإدارة المستدامة للغابات؛
    Recordando también la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en Durban (Sudáfrica) del 31 de agosto al 8 de septiembre de 2001, y su contribución al fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 8 أيلول/سبتمبر 2001، وإلى الدور الذي يؤديه في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان،
    Recordando también la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en Durban (Sudáfrica) del 31 de agosto al 8 de septiembre de 2001, y su contribución al fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عُقد في ديربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 8 أيلول/سبتمبر 2001، وإلى الدور الذي يؤديه في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان،
    Recordando la importante función que la Comisión desempeña en el proceso de creación del derecho internacional, así como su contribución al fortalecimiento del orden jurídico internacional, la oradora dice finalmente que si no se introducen cambios en su funcionamiento se corre el riesgo de provocar su marginación y estancamiento. UN وختاما، أكدت المتكلمة على الدور الهام الذي تؤديه لجنة القانون الدولي في عملية صنع القانون الدولي، فضلا عن إسهامها في تعزيز النظام القانوني الدولي.
    9. Observa la aprobación en 2005 de las normas y los estándares de evaluación por el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas, lo que constituye una contribución al fortalecimiento de la evaluación como una función del sistema de las Naciones Unidas. Auditoría interna: UNICEF UN 9 -يحيط علما بما أعربت عنه منظومة الأمم المتحدة من خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم في عام 2005 من تأييد للقواعد والمعايير المتعلقة بالتقييم، وهو ما يشكل مساهمة في تعزيز التقييم بوصفه إحدى مهام منظومة الأمم المتحدة.
    En primer lugar, podrían adoptar una decisión sobre qué arreglos institucionales son los más apropiados para mejorar la gobernanza ambiental a nivel ministerial sobre la base de las opciones más amplias de reforma institucional individualizadas en el Proceso de Belgrado y el documento Resultados Nairobi-Helsinki, como una contribución al fortalecimiento del marco institucional del desarrollo sostenible. UN أولاً، يمكنهم أن يتخذوا قراراً بشأن الترتيبات المؤسسية المناسبة لتحسين الإدارة البيئية الدولية استناداً إلى خيارات الإصلاح المؤسسي الأوسع المحددة في عملية بلغراد ونتائج نيروبي - هلسينكي كمساهمة في تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    22. El tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) es de interés para la República de Corea en razón de su posible contribución al fortalecimiento del estado de derecho y a luchar contra la impunidad. UN 22 - وأشارت إلى أن وفدها مهتم بموضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بسبب إمكانية مساهمته في تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Esas delegaciones subrayaron la importante función que la Comisión desempeña en el proceso de creación del derecho internacional, así como su contribución al fortalecimiento del orden jurídico internacional. UN وأكد هذان الوفدان على أهمية دور لجنة القانون الدولي في عملية وضع القوانين الدولية، فضلا عن مساهمتها في تعزيز النظام القانوني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus